"بوصفه رئيسا للجنة" - Translation from Arabic to French

    • en sa qualité de Président du Comité
        
    • en tant que Président du Comité
        
    • en qualité de Président du Comité
        
    • tant que Président du Comité de
        
    • tant que Président de la Commission
        
    • sa qualité de Président de la Commission
        
    Nous saluons tout spécialement la transparence des travaux menés par l'Ambassadeur Jeremy Greenstock en sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme. UN ونحن ممتنون بصورة خاصة للشفافية التي عمل بها السفير جيرمي غيرنستوك بوصفه رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب.
    Nous rendons également hommage à l'Ambassadeur Ibra Ka du Sénégal pour sa direction éclairée, en sa qualité de Président du Comité. UN وتشيد أيضا بالسفير إبرا كا، ممثل السنغال، على قيادته بوصفه رئيسا للجنة.
    Il a proposé que le groupe d’étude soit nommé par l’Assemblée générale, sur la recommandation du Secrétaire général agissant en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, après consultation des membres du Comité concernés. UN واقترحت أن تتولى الجمعية العامة تعيين فريق الاستعراض بناء على توصية يقدمها اﻷمين العام بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، بعد التشاور مع أعضاء اللجنة المعنيين.
    Il a envoyé un message au séminaire en tant que Président du Comité. UN وذكر أنه بعث رسالة إلى هذه الحلقة بوصفه رئيسا للجنة.
    L'affluence a été impressionnante; la délégation du Comité se composait de M. l'Ambassadeur Rodrigo Malmierca Diaz (Cuba), du Vice-président du Comité, M. Hamidon Ali (Malaisie), de M. l'Ambassadeur Riyad Mansour (Palestine), ainsi que de lui-même, en qualité de Président du Comité et chef de la délégation. UN وحضر المؤتمر عدد كبير؛ وتشكل وفد اللجنة من السفير رودريغو مالميركا دياز، ممثل كوبا؛ والسفير حميدون علي، نائب رئيس اللجنة وممثل ماليزيا؛ والسفير رياض منصور، ممثل فلسطين؛ والمتكلم، بوصفه رئيسا للجنة ورئيسا للوفد.
    L'Administrateur, en sa qualité de Président du Comité, a prié le Secrétaire général de ne pas donner suite à cette recommandation, qui ne tient pas compte de la fonction précise que remplit le Comité. UN وقد طلب مدير البرنامج، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹداري، إلى اﻷمين العام أن لا يعتمد هذه التوصية التي لا تعكس الدور المميز الذي تقوم به اللجنة.
    Par conséquent, nous invitons le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, à porter la présente déclaration à l’attention de l’Assemblée générale, afin d’obtenir son aval. UN وعليه فإننا ندعو اﻷمين العام، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، إلى إطلاع الجمعية العامة على هذا البيان التماسا ﻹقرارها له.
    Par conséquent, nous invitons le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, à porter la présente déclaration à l'attention de l'Assemblée générale, afin d'obtenir son aval. UN وعليه فإننا ندعو اﻷمين العام، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، إلى إطلاع الجمعية العامة على هذا البيان التماسا ﻹقرارها له.
    Déclaration du Représentant permanent du Zimbabwe auprès de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de Président du Comité à sa treizième session UN ألف - بيان مقدم من الممثل الدائم لزمبابــــوي لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للجنة في دورتها الثالثة عشرة
    Déclaration du Représentant permanent du Zimbabwe auprès de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de Président du Comité à sa treizième session UN ألف - بيان مقدم من الممثل الدائم لزمبابوي لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للجنة في دورتها الثالثة عشرة
    Je voudrais, tout d'abord, appuyer et faire mienne la déclaration que vient de présenter le Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, en sa qualité de Président du Comité spécial sur la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, dont mon pays a l'honneur d'être l'un des trois Vice-Présidents. UN وأود، في البداية، أن أعرب عن تأييدنا وإقرارنا للبيان الذي أدلى به توا الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة، بوصفه رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، التي يتشرف بلدي بكونه أحد نواب الرئيس الثلاثة.
    Déclaration du Représentant permanent de la République démocratique populaire lao auprès de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de Président du Comité à sa douzième session UN ألف - بيان مقدم من الممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للجنة في دورتها الثانية عشرة
    Le Président par intérim appelle l’attention de l’Assemblée générale sur une lettre du Représentant permanent adjoint du Chili auprès de l’Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et des initiatives nouvelles. UN وجه الرئيس بالنيابة نظر الجمعية العامة إلى الرسالة الموجهة من نائب الممثل الدائم لشيلي لــدى اﻷمم المتحــدة، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للــدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمـة العــالمي للتنميــة الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية.
    Le Coordonnateur des secours d’urgence, en sa qualité de Président du Comité permanent interorganisations, centralise à l’échelle du système la coordination interinstitutions de l’aide humanitaire et de la protection fournies aux personnes déplacées dans leur propre pays car il n’y a pas d’institution dotée d’un mandat global dans ce domaine. UN ويمثل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بوصفه رئيسا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، نقطة الاتصال على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى المشردين داخليا وتوفير الحماية لهم بالاشتراك بين الوكالات، وهما مهمتان ليس ﻷي وكالة بمفردها ولاية شاملة بشأنهما.
    Il a organisé un débat avec le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, en sa qualité de Président du Comité interorganisations sur le développement durable, et avec le CCQPO au sujet des domaines dans lesquels les deux Comités devraient davantage tenir compte de la problématique hommes-femmes et des moyens d’y parvenir. UN وقد أجرت مناقشة مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه رئيسا للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن مجالات وسبل تعزيز الاهتمام باعتبارات نوع الجنس في عمل هاتين اللجنتين.
    Les conclusions que le Conseil a adoptées d'un commun accord à sa session de fond de 1995 ont été portées à l'attention du CAC et le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité, en assure activement le suivi tant au Siège qu'à l'échelle des pays. UN وجرى توجيه انتباه لجنة التنسيق اﻹدارية إلى الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المتابعة المنسقة للمؤتمرات، التي اعتمدها المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، ويواصل اﻷمين العام بنشاط، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، متابعتها سواء بالمقر أو على الصعيد القطري.
    Nous remercions l'Ambassadeur Wenaweser pour ses efforts acharnés et inlassables en tant que Président du Comité spécial et du Groupe de travail chargés de négocier le Protocole. UN ونشكر السفير كريستيان ويناويزر على جهوده الحاسمة الدؤوبة بوصفه رئيسا للجنة المخصصة والفريق العامل الذي توصل إلى اعتماد البروتوكول عن طريق المفاوضات.
    24. Un intervenant a dit que le directeur de l'équipe spéciale serait membre du Comité directeur mais que ses pouvoirs n'étaient pas connus. Le Directeur général, en tant que Président du Comité directeur, pouvait passer outre aux recommandations de l'équipe spéciale. UN ٢٤ - وقال أحد المتحدثين إن رئيس فرقة العمل سيكون عضوا في اللجنة التوجيهية، لكن سلطاته غير معروفة، وإنه يمكن للمدير التنفيذي، بوصفه رئيسا للجنة التوجيهية، أن يتجاهل توصيات فرقة العمل.
    Les deux séances seront suivies d’une séance officieuse dans la même salle présidée par S.E. M. Michael Weston (Royaume-Uni), en qualité de Président du Comité pré- paratoire pour la quatrième Conférence d’examen de la Convention, pour examiner les questions de procédure concer- nant la Conférence d’examen. UN وسيعقب كلتا الجلستين جلسة غير رسمية في القاعة ذاتها، يرأسها سعادة السيد مايكل وستون )المملكة المتحدة(، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية، لمناقشة المسائل اﻹجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي.
    Les deux séances seront suivies d’une séance officieuse dans la même salle présidée par S.E. M. Michael Weston (Royaume-Uni), en qualité de Président du Comité pré- paratoire pour la quatrième Conférence d’examen de la Conven- tion, pour examiner les questions de procédure concernant la Conférence d’examen. UN وسيعقب كلتا الجلستين جلسة غير رسمية في القاعة ذاتها، يرأسها سعادة السيد مايكل وستون )المملكة المتحدة(، بوصفه رئيسا للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية، لمناقشة المسائل اﻹجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي.
    L'Administrateur a ajouté qu'en tant que Président du Comité de coordination de la gestion, il entendait consacrer tout le temps nécessaire pour s'acquitter du mandat important qui lui revenait d'assurer la présidence du Comité et de faire un rapport régulièrement au Secrétaire général sur la façon dont il s'acquittait de ses fonctions. UN 100 - وذكر المدير كذلك أنه يعتزم، بوصفه رئيسا للجنة تنسيق الإدارة، تخصيص كل ما يلزم من الوقت للقيام بالوظيفة الهامة المتمثلة في رئاسة تلك اللجنة، وتقديم التقارير الدورية إلى الأمين العام بشأن أدائه لتلك الوظيفة.
    Je tiens à rendre hommage à M. Kinloch pour les services éminents qu'il a rendus auprès de la MINURSO en tant que Président de la Commission d'identification, Représentant spécial par intérim et Représentant spécial adjoint, et lui souhaite le succès dans ses activités futures. UN وأود أن أشيد بالسيد كينلوك على خدمته المتميزة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بوصفه رئيسا للجنة تحديد الهوية، وممثلي الخاص بالنيابة، ونائبا لممثلي الخاص مع تمنياتي له بمستقبل باهر.
    À cette fin je pense qu'il est très important que l'Ambassadeur Sareva, en sa qualité de Président de la Commission à la cinquante-huitième session, nous apporte son aide. UN ولذلك الغرض، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن نحظى بدعم السفير ساريفا بوصفه رئيسا للجنة خلال الدورة الثامنة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more