Elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. | UN | وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس. |
UN-SPIDER a contribué à cet atelier en tant que membre du comité du programme, et ses activités y ont été présentées. | UN | وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته. |
en tant que membre du Comité exécutif, elle a été responsable de la production du bulletin d'information et de l'inscription des ONG. | UN | وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية. |
en sa qualité de membre du Groupe de travail interdépartemental la Section des affaires féminines et des questions humanitaires a étudié les différents tableaux statistiques établis à la suite de l’enquête et en a fait le résumé suivant : | UN | ودرس قسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية، بوصفه عضواً في الفريق العامل المشترك بين الوزارات، مختلف الجداول التي أنتجتها الدراسة وقدم الموجز التالي: |
en tant que membre d'ONU-Énergie, la CNUCED contribue à promouvoir l'énergie pour le développement par le biais du commerce international et de mesures liées au commerce. | UN | ويساهم الأونكتاد، بوصفه عضواً في آلية الأمم المتحدة للطاقة، في مساعي تسخير الطاقة للتنمية عن طريق التجارة الدولية والتدابير المتصلة بالتجارة. |
Mon pays est prêt à continuer à apporter sa part, à titre national, mais aussi en tant que membre de l'Union européenne. | UN | وبلدي مستعد للاستمرار في أداء دوره على المستوى الوطني وكذلك بوصفه عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
1. Le Gouvernement a fait savoir dans sa réponse que le Liban, en tant que membre des Nations Unies, est lié par tous ses instruments, y compris la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 1- أشارت الحكومة في ردها إلى أن لبنان، بوصفه عضواً في الأمم المتحدة، ملتزم بجميع مواثيقها، بما فيها الميثاق العالمي لحقوق الإنسان. |
en tant que membre du Comité des droits de l'enfant, M. Rabah était bien placé pour poser la question de savoir si l'existence des enfants s'était améliorée depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990. | UN | والسيد رباح بوصفه عضواً في لجنة حقوق الطفل في وضع يسمح لـه بتوجيه السؤال وهو ما إذا كانت حياة الأطفال قد تغيرت إلى الأفضل منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل في عام 1990. |
en tant que membre du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, la République bolivarienne du Venezuela a participé aux négociations sur une stratégie de financement efficace tenues dans la perspective de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقال إن بلده بوصفه عضواً في لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، شارك في المفاوضات المتعلقة بوضع استراتيجية فعالة للتمويل تسبق انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
en tant que membre du Groupe de travail des communications du Conseil des droits de l'homme, il examine des plaintes pour violations présumées des droits de l'homme par des États membres. | UN | وهو يتعاطى، بوصفه عضواً في الفرق العامل المعني بالاتصالات التابع لمجلس حقوق الإنسان، مع الشكاوى المقدمة ضد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الدول الأطراف. |
en tant que membre du Sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur les mesures préalables et du Groupe sur le financement de ces mesures, le Programme veille à ce que les activités de préparation du Comité restent axées sur la problématique urbaine. | UN | ويتولى الموئل، بوصفه عضواً في الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة، وفريق التمويل المعني بالتأهب، كفالة استمرارية التركيز على التأهب في المناطق الحصرية في أنشطة اللجنة. |
Aux rapports 2008 et 2009 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en tant que membre du Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux OMD; | UN | " تقرير الأهداف الإنمائية للألفية " 2008 و2009 الذي أعده الأونكتاد بوصفه عضواً في فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
en tant que membre du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ONU-Habitat a contribué à l'élaboration de son cinquième rapport d'évaluation. | UN | 53 - وساهم موئل الأمم المتحدة، بوصفه عضواً في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، في إعداد التقرير التقييمي الخامس للهيئة. |
en tant que membre du Groupe de réflexion des Nations Unies sur le retard pris dans la réalisation des OMD, la CNUCED fournit des informations en retour et des contributions pour l'établissement du rapport du Groupe sur les questions liées à la viabilité de la dette extérieure. | UN | ويقدم الأونكتاد، بوصفه عضواً في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ملاحظات تعقيبية ومساهمات في إعداد التقرير المتعلق بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات القدرة على تحمل الدين الخارجي. |
en tant que membre du Bureau du Comité préparatoire intergouvernemental, il a indiqué que l'Éthiopie avait fait des progrès sur tous les fronts pour appliquer le Programme d'action de Bruxelles et élaboré un nouveau plan quinquennal de développement national visant à aider le pays à atteindre les autres objectifs internationaux de développement, objectifs qui ne peuvent être atteints qu'au moyen d'une aide extérieure considérable. | UN | وأشار بوصفه عضواً في مكتب اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية، إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدماً على جميع الجبهات في جهودها لتحقيق برنامج عمل بروكسل، ووضعت خطة جديدة للتنمية الوطنية مدتها خمس سنوات الغرض منها مساعدة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية الأخرى. |
Le bureau de la déontologie, en tant que membre du Comité de déontologie des Nations Unies, contribue au code de déontologie pour l'ensemble du système et à l'harmonisation des normes et politiques déontologiques entre les membres du Comité, et en tire parti. | UN | يسهم مكتب الأخلاقيات، بوصفه عضواً في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة وفي تنسيق معايير وسياسات الأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ويستفيد من ذلك كله. |
en sa qualité de membre du CERD, a été désigné < < rapporteur de pays > > pour introduire les rapports des États suivants: Hongrie, République tchèque, Slovaquie, Suède, France et Islande | UN | عُين، بوصفه عضواً في لجنة القضاء على التمييز العنصري، مقرراً قُطرياً كي يقدم تقارير بصدد الدول التالية: آيسلندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا والسويد وفرنسا وهنغاريا |
Le Conseil formule des recommandations à l'intention du gouvernement pour la promotion des femmes et le renforcement des réseaux internationaux en sa qualité de membre du Conseil international des femmes, et réalise des projets visant l'égalité entre les sexes et une meilleure participation des femmes à la vie politique. | UN | وهو يقدم توصيات للحكومة بشأن تطوير قدرات المرأة، ويعزز التواصل على الصعيد الدولي بوصفه عضواً في المجلس الدولي للمرأة، وينفذ مشاريع لتحقيق المساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
en sa qualité de membre du Comité exécutif du GNUD, le PAM s'emploie à renforcer le bilan commun de pays et le Plan-cadre, par exemple par le réseau d'apprentissage bilan commun de pays/Plan-cadre. | UN | - ويسهم البرنامج، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية لفريق الأمم المتحدة للتنمية في تعزيز عملية التقدير القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومنها، على سبيل المثال، شبكة التعلم المشتركة بين التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En outre, le requérant n'avait pas démontré que ses activités en tant que membre d'un parti étaient d'une importance telle qu'il susciterait l'intérêt des autorités azerbaïdjanaises. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يثبت صاحب الشكوى أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات في أذربيجان. |
Le risque que courait le requérant d'être persécuté aurait été aggravé par ses activités politiques en Suisse en tant que membre de l'Assemblée démocratique du Sud. | UN | ومما يزيد من خطر اضطهاد أصحاب الشكوى في اليمن الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى الأول في سويسرا بوصفه عضواً في التجمع الديمقراطي الجنوبي. |
En ce qui concerne l'avis no 26/2012, la Mission permanente de Sri Lanka auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a indiqué que Pathmanathan Balasingam avait reconnu avoir participé à des attaques contre les forces de sécurité en tant que membre des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). | UN | 14- وفيما يتعلق بالرأي رقم 26/2012، أفادت البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن باتاماناتان بالازنغام أقر بمشاركته في الهجمات التي شُنت ضد قوات الأمن بوصفه عضواً في منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير. |