"بوصفه مساهمة" - Translation from Arabic to French

    • en tant que contribution
        
    • comme une contribution
        
    • à titre de contribution
        
    • qui représente une contribution
        
    Le travail de mémoire, en tant que contribution aux garanties de non-répétition, exige que le passé guide le présent et facilite la compréhension des questions qui se posent dans le monde contemporain du point de vue de la démocratie, des droits de l'homme et de l'égalité. UN ويستدعي التذكر، بوصفه مساهمة في ضمان عدم التكرار، استرشاد الحاضر بالماضي وتيسير فهم القضايا المعاصرة المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان والمساواة.
    La Commission a demandé que sa déclaration soit transmise par le Conseil à la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale en tant que contribution à l'examen de la Déclaration du Millénaire. UN وطلبت اللجنة إحالة الإعلان الصادر عنها إلى الجلسة العامة الرفيعة المستوى في الدورة الستين للجمعية العامة، عن طريق المجلس، بوصفه مساهمة في استعراض إعلان الألفية.
    Toutefois, la proposition, figurant dans le projet d'article 6, selon laquelle l'État d'accueil qui expulse un apatride doit participer à la recherche d'un État de réception a été bien accueillie par certains membres en tant que contribution relevant du développement progressif. UN بيد أن الاقتراح الوارد في مشروع المادة 6 القائل بأنه ينبغي للدولة المضيفة، عند طرد الشخص عديم الجنسية، أن تتدخل للبحث عن دولة مستقبلة، حظي بترحيب بعض الأعضاء بوصفه مساهمة في التطوير التدريجي.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار تسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Des locaux à usage de bureaux ont été mis à la disposition du PNUD à titre de contribution en nature. UN ومكان المكتب مقدم بوصفه مساهمة عينية.
    À cet égard, nous nous félicitons du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, soumis cette année par la Fédération de Russie et la Chine, qui représente une contribution importante aux débats de fond de la Conférence sur le point de l'ordre du jour consacré à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمشروع المعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، الذي قدمه الاتحاد الروسي والصين هذا العام بوصفه مساهمة ذات مغزى لإجراء مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح حول البند المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Cette contribution se fait au niveau technique en tant que contribution du Mécanisme mondial aux efforts visant à accroître le financement par le FEM de problèmes liés à la GDT et à la DDTS. Réalisation escomptée 5.2.01 UN ويتم هذا على الصعيد التقني بوصفه مساهمة من الآلية العالمية في الرفع من أهمية الإدارة المستدامة للأراضي والمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهـور الأراضي والجفاف بالنسبة للتمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية.
    e) Promotion des investissements en tant que contribution à la croissance économique, à l'emploi et l'amélioration de la qualité de vie; UN )ﻫ( تشجيع الاستثمار بوصفه مساهمة في التنمية الاقتصادية والعمالة وتحسين نوعية الحياة؛
    Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration pour examen et transmission au Secrétaire général en tant que contribution à son rapport à l'Assemblée générale. UN 2- وقد قُدِّم هذا التقرير إلى مجلس الإدارة للنظر فيه وإحالته إلى الأمين العام بوصفه مساهمة في تقريره إلى الجمعية العامة.
    * Entérinée par le septième Sommet des chefs d'État de l'Union africaine tenu à Banjul (Gambie), les 1er et 2 juillet 2006, en tant que contribution de l'Afrique au Dialogue de haut niveau de l'ONU. UN * أُقره المؤتمر السابع لقمة رؤوساء دول الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول بغامبيا، في 1 و 2 تموز يوليه 2006، بوصفه مساهمة أفريقيا في حوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى.
    3. Se félicite du Rapport 2007 sur les pays les moins avancés: Savoir, apprentissage technologique et innovation pour le développement, en tant que contribution appréciable et originale à la recherche et à l'analyse; UN 3- يرحب بتقرير الأونكتاد عن أقل البلدان نمواً 2007: المعرفة، والتعلم والابتكار في المجال التكنولوجي من أجل التنمية، بوصفه مساهمة مهمة وأصيلة في البحث وتحليل السياسات؛
    3. Se félicite du Rapport 2007 sur les pays les moins avancés : Savoir, apprentissage technologique et innovation pour le développement, en tant que contribution appréciable et originale à la recherche et à l'analyse; UN 3 - يرحب بتقرير الأونكتاد عن أقل البلدان نموا 2007: المعرفة، والتعلم والابتكار في المجال التكنولوجي من أجل التنمية، بوصفه مساهمة مهمة وأصيلة في البحث وتحليل السياسات؛
    5. Prend note avec intérêt de la Déclaration ministérielle de Marrakech adoptée par la Conférence des Parties à sa septième session, en tant que contribution aux travaux préparatoires du Sommet mondial pour le développement durable ; UN 5 - تحيط علما مع التقدير بإعلان مراكش الوزاري(9) الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة، بوصفه مساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    22. À l'initiative de M. Curt Gasteyger, Directeur du programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales à Genève, le Conseil a mené un débat sur le rôle du " désarmement préventif " en tant que contribution à la prévention des conflits. UN ٢٢ - بناء على مبادرة السيد كيرت غاستيغر، مدير برنامج الدراسات اﻷمنية الاستراتيجية والدولية التابع لمعهد التعليم العالي للدراسات اﻷمنية الدولية في جنيف، أجرى المجلس مناقشة بشأن دور " نزع السلاح الوقائي " بوصفه مساهمة في منع المنازعات.
    Prient le pays hôte de la cinquième Réunion ministérielle sur les enfants et la politique sociale de présenter le Consensus de Kingston en tant que contribution régionale au Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants par l'intermédiaire de son secrétariat, et au Comité préparatoire du troisième Sommet des Amériques, en 2001; UN 1 - يطلبون إلى البلد المضيف للاجتماع الوزاري الخامس المعني بالأطفال والسياسة الاجتماعية أن يقدم توافق آراء كينغستون بوصفه مساهمة إقليمية في أعمال اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للأمم المتحدة المعنية بالطفل، عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفي أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة الثالث للبلدان الأمريكية في عام 2001.
    Par sa résolution 53/7, l’Assemblée générale a approuvé le Programme solaire mondial 1996-2005 en tant que contribution au processus général de développement durable et invité tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à contribuer au succès de sa mise en oeuvre.» UN وبموجب القرار ٥٣/٧ أيدت الجمعية العامة البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ بوصفه مساهمة في البرنامج الشامل للتنمية المستدامة، ودعت كافة الدول أعضاء اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذه على نحو ناجح " .
    Les propos qui suivent doivent donc être considérés comme une contribution supplémentaire à ce dialogue, afin que nous puissions tous réfléchir au résultat obtenu et aller de l'avant. UN ولذلك أعتقد أن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار لتسمح لنا بالتفكير في نتائج هذا الحوار والتقدم إلى اﻷمام.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'utilité du Guide de la pratique, qui apparaissait également comme une contribution majeure au développement du droit des traités. UN 2 - وأكد عدد من الوفود فائدة دليل الممارسة الذي نُظر إليه أيضا بوصفه مساهمة كبرى في تطوير قانون المعاهدات.
    C'est ainsi notamment que le projet d'appui budgétaire de 10 millions de dollars que le PNUD doit fournir est présenté comme une contribution aux autres ressources du Fonds et que le projet de budget d'appui au Fonds pour 2006-2007 figure lui aussi à la rubrique Autres ressources. UN وفي هذا السياق، يرد الدعم المقترح للميزانية المقدم من البرنامج الإنمائي والبالغ 10 ملايين دولار بوصفه مساهمة تضاف إلى الموارد الأخرى للصندوق. وترد، بالمثل، ميزانية الدعم المقترحة للصندوق لفترة السنتين تحت بند الموارد الأخرى.
    Le solde créditeur ainsi dégagé sera appliqué en 1998 à titre de contribution visant à couvrir les dépenses résultant de la mise en oeuvre du projet de système intégré de gestion (SIG) et des projets relatifs au passage à l'an 2000. UN وأدى هذا إلى رصيد موجب، سيستخدم في عام ١٩٩٨ بوصفه مساهمة لتغطية النفقات الناتجة عن تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ومشاريع الامتثال لسنة ٢٠٠٠.
    8. Les débats de la septième session ont été consacrés pour l'essentiel à la structure et à la teneur du rapport que le Conseil doit, comme il avait été convenu à la cinquième session, présenter en 1997 à titre de contribution à l'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٨ - تركزت المناقشات في الدورة السابعة على تنظيم ومحتويات تقرير المجلس بوصفه مساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ على نحو ما اتفق عليه في الدورة الخامسة للمجلس.
    Sachant en outre que les efforts de coopération déployés aux niveaux régional et sous-régional contribuent à surmonter les difficultés créées par la crise économique et financière mondiale, et prenant acte à cet égard de la création par la Communauté économique eurasienne d'un Fonds anticrise, qui représente une contribution utile à l'action multilatérale menée face à la crise, UN وإذ تسلم كذلك بقيمة جهود التعاون التي تبذل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للتصدي للتحديات التي تفرضها الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد إنشاء صندوق مكافحة الأزمات في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بوصفه مساهمة مفيدة في التصدي للأزمة على الصعيد المتعدد الأطراف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more