"بوصفه هيئة فرعية" - Translation from Arabic to French

    • en tant qu'organe subsidiaire
        
    • organe subsidiaire de
        
    • un organe subsidiaire
        
    Nous avons donc adapté notre position initiale et accepté le statut actuel du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Cinquièmement, l'Union européenne prend acte du statut renforcé du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN خامسا، يعترف الاتحاد الأوروبي بالمركز الزائد الأهمية للمجلس بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts, en tant qu'organe subsidiaire du Comité spécial des préférences, élit son propre bureau. UN يقوم فريق الخبراء الحكومي الدولي، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، بانتخاب أعضاء مكتبه.
    Le Groupe de travail devrait néanmoins conserver son identité en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a décidé en outre que le Forum serait un organe subsidiaire du Conseil réunissant tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres des institutions spécialisées, et qu'il appliquerait le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    Il a décidé en outre que le Forum est créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, qui suivra le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.
    À la reprise de sa session de fond de 2000, le Conseil a décidé de créer un organe intergouvernemental dénommé Forum des Nations Unies sur les forêts, en tant qu'organe subsidiaire. UN في دورة المجلس الموضوعية المستأنفة لعام 2000، قرر المجلس إنشاء هيئة حكومية دولية تسمى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس.
    Il a également été proposé que l'instance soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, au même titre que l'une de ses commissions techniques. " UN " اقترح أيضاً أن ينشأ المحفل بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وباعتباره إحدى لجانه الفنية. "
    Dans sa résolution 2000/22, le Conseil économique et social a créé en tant qu'organe subsidiaire l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ٥ - وأنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2000/22، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس.
    1. Décide de supprimer le Bureau élargi en tant qu'organe subsidiaire de la Convention; UN 1 - يقرر إلغاء المكتب الموسع بوصفه هيئة فرعية للاتفاقية؛
    Elle a décidé que le Centre poursuivrait ses activités au-delà de 2011 en tant qu'organe subsidiaire de la Commission et a prié la Secrétaire exécutive de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'application de cette résolution. UN وقررت اللجنة أن يستمر المركز في العمل إلى ما بعد عام 2011 بوصفه هيئة فرعية للجنة، وطلبت إلى الأمينة التنفيذية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار.
    Ils ont souligné que le règlement intérieur de la Conférence s'appliquait au Groupe en tant qu'organe subsidiaire de cette dernière et partie intégrante du Mécanisme d'examen, et que la participation d'observateurs était par conséquent régie par les articles 16 et 17 dudit règlement. UN وشددوا على أن النظام الداخلي للمؤتمر ينطبق على الفريق بوصفه هيئة فرعية تابعة للمؤتمر وجزءا لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأن مشاركة المراقبين ينبغي لذلك أن تعامل وفقا للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي.
    Dans un autre domaine connexe, le Forum des Nations Unies sur les forêts a été créé par le Conseil économique et social en tant qu'organe subsidiaire à composition universelle. UN وفي ميدان آخر متصل أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه هيئة فرعية تابعة له وبعضوية مفتوحة للجميع.
    Le positionnement de l'Instance à un niveau important de la structure hiérarchique des Nations Unies, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, témoigne de l'importance croissante accordée à ce thème. UN ولاحظت أن وضع المنتدى الدائم، بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذات مستوى رفيع في التسلسل الإداري للأمم المتحدة، كان دليلا على زيادة أهمية قضايا الشعوب الأصلية.
    en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, le Forum des Nations Unies sur les forêts était bien placé pour examiner les questions intersectorielles touchant les forêts; UN ويعد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موقع مناسب لمعالجة القضايا المشتركة بين القطاعات والتي تؤثر في الغابات
    Étant donné qu'aux termes du paragraphe 1 du projet de résolution, le Conseil des droits de l'homme est institué en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, le Conseil économique et social n'aura plus à examiner le résultat des débats de la Commission et son volume de travail sera réduit d'autant. UN وبالإشارة إلى أن أحكام الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تنشئ المجلس بوصفه هيئة فرعية للجمعية العامة، فسينخفض عبء العمل عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتمثل في النظر في نواتج لجنة حقوق الإنسان.
    Le Groupe des États d'Afrique estime que le Conseil des droits de l'homme, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, joue un rôle crucial dans la protection et l'intégration des droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره.
    " De l'avis général, le Groupe de travail devrait recommander que l'instance sur les questions autochtones soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. UN " ثمة تأييد عام لأن يوصي الفريق العامل بإنشاء محفل معني بقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    15. Le Conseil same est d'avis que l'instance permanente devrait être un organe subsidiaire du Conseil économique et social, doté d'un mandat portant sur l'ensemble des questions relevant du Conseil. UN ٥١- يرى مجلس الصاميين أنه ينبغي إنشاء المحفل الدائم بوصفه هيئة فرعية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن تشمل ولايته جميع المسائل المشمولة في ولاية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more