"بوصف ذلك خطوة" - Translation from Arabic to French

    • en tant que mesure
        
    • en tant qu'étape
        
    • comme étape
        
    • peuplement qui
        
    • qui représentent un pas
        
    • qui constituent une étape
        
    • trouvaient en tant que pas
        
    • trouvaient constitue un pas important
        
    Parmi les nouveaux aspects de cette activité, la Russie accueille avec satisfaction le premier déploiement préventif d'un contingent des Nations Unies en Macédoine, en tant que mesure importante dans la recherche de nouvelles approches dans le domaine de la prévention des conflits. UN ومن بين الجوانب الجديدة لهذا النشاط يرحب الاتحاد الروسي بأول وزع وقائي لوحدة عسكرية من اﻷمم المتحدة في مقدونيا بوصف ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام بحثا عن نهج جديدة في مجال اتقاء النزاعات.
    Le Nigéria reconnaît l'importance de l'initiative prise par les deux grandes Puissances nucléaires d'amorcer le processus de réduction des armes nucléaires stratégiques offensives en tant que mesure positive vers le désarmement nucléaire. UN وتقر نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية للدولتين النوويتين الرئيسيتين في تحريك عملية تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية بوصف ذلك خطوة إيجابية صوب نزع السلاح النووي.
    Saluant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, l'adoption par le Parlement mongol d'une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ ترحب باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف منع الانتشار النووي،
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie), en tant qu'étape concrète de la réduction des tensions et de l'amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    Un intérêt croissant a été manifesté à la Conférence du désarmement en faveur de la négociation de mesures de confiance comme étape intermédiaire pour parvenir à un régime sûr et stable dans l'espace. UN وأبدى في مؤتمر نزع السلاح اهتمام متزايد بالتفاوض على وضع تدابير لبناء الثقة، بوصف ذلك خطوة متوسطة في سبيل هدف إقامة نظام مأمون ومستقر في الفضاء الخارجي.
    Saluant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, l'adoption par le Parlement mongol d'une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ ترحب باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف منع الانتشار النووي،
    Saluant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, l'adoption par le Parlement mongol d'une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ ترحب باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية()، بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف منع الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا لتشريع() يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية بوصف ذلك خطوة حقيقية نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا لتشريع يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا لتشريع يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l’Abkhazie (Géorgie), en tant qu’étape concrète de la réduction des tensions et de l’amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلـــس الطرفين على العمـــل سويــــا من أجل عقـــد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    Politique de l'UNICEF en matière d'évaluation 1. Accueille avec satisfaction la politique en matière d'évaluation exposée dans le document E/ICEF/2008/4 en tant qu'étape importante sur la voie de la création d'un cadre institutionnel commun permettant d'améliorer encore la responsabilisation, la transparence et l'efficacité des programmes; UN 1 - يرحب بوضع سياسة التقييم الواردة في الوثيقة E/ICEF/2008/4 بوصف ذلك خطوة هامة نحو تأسيس قاعدة مؤسسية موحدة لمواصلة تعزيز المساءلة والشفافية والفعالية البرنامجية؛
    14. Soutient la mission confiée à la Commission d'enquête internationale au Burundi, dont le Conseil de sécurité a demandé la création dans sa résolution 1012 (1995), comme étape importante pour empêcher l'impunité de prévaloir; UN ١٤ - تؤيد المهمة التي أسندت إلى اللجنة الدولية للتحقيق في بوروندي، وفقا لولايتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٠١٢ )١٩٩٥(، بوصف ذلك خطوة هامة في سبيل القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب؛
    Notant qu'Israël s'est retiré de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et que le démantèlement de colonies de peuplement qui s'y trouvaient constitue un pas important vers l'application de la feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    Consciente de l'importance que revêtent le retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie et le démantèlement des colonies y implantées, qui représentent un pas vers l'application de la Feuille de route, UN وإذ تدرك أهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    À cet égard, nous demandons instamment que les décisions adoptées par la conférence ministérielle de Doha, qui constituent une étape nécessaire du renforcement du système commercial multilatéral, soient pleinement appliquées. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى التنفيذ التام لمقررات الدوحة الوزارية بوصف ذلك خطوة ضرورية في تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    5. Prend acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient en tant que pas vers l'application de la feuille de route; UN " 5 - تحيط علما بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وبتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more