"بوضع العلامات" - Translation from Arabic to French

    • marquage
        
    • l'abornement
        
    • 'étiquetage
        
    :: Insuffisance des moyens disponibles pour le marquage, notamment le manque de matériel et de technique. UN :: عدم توفر المعدات والخبرة والنقص في القدرات الأخرى ذات الصلة بوضع العلامات.
    Les participants ont échangé des informations sur les pratiques nationales de marquage, notamment la description des marques et les méthodes de marquage. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات بما في ذلك محتويات وطرق التصنيع.
    Plusieurs ont formulé des demandes spécifiques concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة تتعلق بوضع العلامات وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة.
    e) Pour ce qui est de l'abornement de la Ligne bleue, le Liban rappelle qu'il avait été convenu aux réunions tripartites de faire avancer le processus et de l'accélérer. UN (هـ) فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدما بهذه العملية والتعجيل بها.
    Les dispositions devraient notamment comporter des exigences relatives à l'étiquetage approprié des produits et à l'identification des méthodes d'élimination appropriées. UN يجب أن تتضمن هذه الأحكام المتطلبات الخاصة بوضع العلامات على المنتجات بطريقة سليمة وتحديد طرق التخلص المناسبة.
    Prescriptions de marquage applicables pendant les hostilités actives UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات خلال أعمال القتال الفعلية
    Prescriptions de marquage applicables après la cessation des hostilités actives UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Nous espérons donc que l'instrument international sur le marquage et le traçage des armes qui est actuellement négocié par le Groupe de travail à composition non limitée contribuera à réduire notre vulnérabilité. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يساعد الصك الدولي المعني بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها الذي يتم التفاوض بشأنه حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية في تخفيض ذلك الخطر.
    En ce qui concernait les accords militaires nos 2 et 3, les parties avaient continué de coopérer activement avec la MINURSO concernant le marquage et la destruction des mines et munitions non explosées. UN وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقمي 2 و 3، واصل الطرفان التعاون مع البعثة على مستوى رفيع فيما يتعلق بوضع العلامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها.
    De même, étant donné que les normes et les techniques réglementaires de marquage des armes lors du processus de fabrication varient énormément, il n'est pas toujours possible de remonter les filières sur la base des marquages et des registres. UN كذلك تختلف المعايير والتقنيات الواجبة التطبيق فيما يتعلق بوضع العلامات على الأسلحة أثناء تصنيعها اختلافا شاسعا، ولذا فإن نظم وضع العلامات ومسك السجلات تكون غير كافية في بعض الحالات للتمكين من تعقب الأسلحة.
    - Faciliter les échanges d'informations sur les pratiques nationales en matière de marquage et de traçage; UN - تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الوطنية المتعلقة بوضع العلامات والتتبع؛
    - Promouvoir la transparence et l'adoption d'approches communes s'agissant des principes et des mécanismes de marquage et de traçage; UN - تعزيز الشفافية والنهج المشتركة إزاء المبادئ والآليات المتعلقة بوضع العلامات والتتبع؛
    De même, étant donné que les normes et les techniques réglementaires de marquage des armes lors du processus de fabrication varient énormément, il n'est pas toujours possible de remonter les filières sur la base des marquages et des registres. UN كذلك تختلف المعايير والتقنيات الواجبة التطبيق فيما يتعلق بوضع العلامات على الأسلحة أثناء تصنيعها اختلافا شاسعا، ولذا فإن نظم وضع العلامات ومسك السجلات تكون غير كافية في بعض الحالات للتمكين من تعقب الأسلحة.
    Veiller à ce que les fabricants procèdent, en cours de production, à un marquage fiable de chacune des armes légères. UN كفالة قيام صانعي الأسلحة بوضع العلامات اللازمة والموثوقة على كل قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإنتاج.
    Le Mozambique avait adopté des règlements relatifs au marquage des engins de pêche afin d'identifier les engins abandonnés et d'en punir les propriétaires, mais des efforts restent à faire. UN وأشارت موزامبيق إلى أن لديها لوائح تقضي بوضع العلامات على الأدوات لتسهيل التعرف على المهجور منها وفرض جزاءات على مالكيها، غير أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل.
    Le Centre international de Genève a examiné trois types de données: l'information technique, l'information géographique et l'information relative au marquage. UN فلقد بحث مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لدواعٍ إنسانية ثلاثة أنواع من المعلومات هي: المعلومات التقنية والمعلومات الجغرافية والمعلومات الخاصة بوضع العلامات.
    La MINURSO continue de coopérer avec les parties au marquage et à la destruction des mines et munitions non explosées. UN 9 - وتواصل البعثة التعاون مع الطرفين فيما يتعلق بوضع العلامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة وتدميرها.
    En ce qui concerne les accords militaires no 2 et no 3, les parties ont continué de coopérer activement avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation du référendum au Sahara occidental (MINURSO) pour ce qui est du marquage et de la destruction des mines et munitions non explosées. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، فما فتئ الطرفان يتعاونان بدرجة كبيرة مع البعثة فيما يتعلق بوضع العلامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة وتدميرها.
    e) Pour ce qui est de l'abornement de la Ligne bleue, le Liban rappelle qu'il avait été convenu aux réunions tripartites de faire avancer le processus et de l'accélérer. UN (هـ) فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجدداً على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدماً بهذه العملية والتعجيل بها.
    e) Au sujet de l'abornement de la Ligne bleue, le Liban rappelle que la décision avait été prise, lors de ces réunions tripartites, d'en accélérer le processus. UN (هـ) فيما يتعلق بوضع العلامات على الخط الأزرق، يؤكد لبنان مجددا على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الثلاثي بهدف السير قدما بهذه العملية والتعجيل بها.
    Les dispositions devraient notamment comporter des prescriptions relatives à l'étiquetage adéquat des produits et à l'identification des méthodes d'élimination appropriées. UN يجب أن تتضمن هذه الأحكام المتطلبات الخاصة بوضع العلامات على المنتجات بطريقة سليمة وتحديد طرق التخلص المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more