"بوضع واعتماد" - Translation from Arabic to French

    • élaboré et adopté
        
    • élabore et adopte
        
    • 'élaboration et l'adoption
        
    • élabore et approuve
        
    • d'élaborer et d'adopter
        
    • élaborer et adopter
        
    • 'élaboration et de l'adoption
        
    • rédigé et adopté
        
    • établi et adopté
        
    • élaborent et adoptent
        
    • élaborer et approuver
        
    • élaborera et adoptera
        
    • mis au point et adopté
        
    • 'élaboration et à l'adoption
        
    • mettront au point et adopteront
        
    Elle a récemment élaboré et adopté un ensemble de règles régissant son propre fonctionnement. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    La Confédération syndicale a élaboré et adopté une disposition relative aux commissions syndicales pour les questions concernant les femmes et l'égalité entre les sexes. UN ولقد قام الاتحاد النقابي بوضع واعتماد حكم يتعلق باللجان النقابية، وذلك فيما يتصل بالمسائل الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    Chaque État partie élabore et adopte une législation pour réglementer adéquatement et efficacement les activités des SMSP. UN تقوم كل دولة طرف بوضع واعتماد تشريعات وطنية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على نحو كاف وفعال.
    Dans d'autres cas, cette volonté politique a été suscitée par l'élaboration et l'adoption de nouvelles lois. UN وفي حالات أخرى، تم التوصل إلى التزام سياسي بوضع واعتماد تشريعات جديدة.
    < < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes. > > UN " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. "
    De même, il continuera de demander instamment au secteur privé d'élaborer et d'adopter des codes de conduite volontaires concernant le commerce illicite. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    868. En ce qui concerne l'adoption internationale, le Comité est d'avis que l'État partie devrait dès que possible élaborer et adopter une législation réglementant cette activité. UN ٨٦٨ - وفيما يتعلق بالتبني بين البلدان، من رأي اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، في أسرع وقت ممكن، بوضع واعتماد قانون لتنظيم هذا النشاط.
    Il s'agissait de l'élaboration et de l'adoption de nouvelles dispositions constitutionnelles se rapportant directement à la protection des minorités, des progrès nouveaux réalisés en ce qui concerne les droits spéciaux des membres des groupes minoritaires ainsi que de l'élaboration et de l'adoption d'une loi séparée sur les minorités nationales et ethniques. UN وتتصل هذه التطورات بوضع واعتماد لوائح دستورية جديدة تتناول بصورة مباشرة حماية حقوق الأقليات، وبالمزيد من التقدم فيما يتعلق بالحقوق الخاصة بالأفراد المنتمين لأقليات، وبوضع واعتماد قانون مستقل بخصوص الأقليات القومية والإثنية.
    À ce titre, il a élaboré et adopté en 2002 un premier Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP) 2002-2006. UN ومن هذا المنطلق, قامت الحكومة في عام 2002 بوضع واعتماد أول إطار استراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2002-2006.
    63. Le Gouvernement a élaboré et adopté la politique nationale sur l'égalité des sexes qui a été lancée le 8 mars 2004. UN 63- قامت الحكومة بوضع واعتماد السياسة الجنسانية الوطنية التي أعلنت في 8 آذار/مارس 2004.
    L'Autorité internationale des fonds marins a élaboré et adopté des règlements régissant la prospection et l'exploration des dépôts de nodules polymétalliques dans la Zone. UN 282- وقامت السلطة الدولية لقاع البحار بوضع واعتماد أنظمة من أجل تنظيم التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    Chaque État Partie élabore et adopte une législation pour réglementer adéquatement et efficacement les activités des SMSP. UN تقوم كل دولة طرف بوضع واعتماد تشريعات وطنية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على نحو كاف وفعال.
    Il recommande de plus que l'État partie élabore et adopte un grand plan d'action national pour la promotion de la femme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع واعتماد خطة عمل وطنية شاملة للنهوض بالمرأة.
    Nous devons accélérer l'élaboration et l'adoption d'un code civil du travail et de lois sur le niveau de subsistance et l'indexation des revenus et améliorer le système de prestations de l'aide sociale ciblée. UN ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون.
    En particulier, le Groupe de travail recommande l'élaboration et l'adoption d'une nouvelle convention internationale sur la réglementation des PPMS, notamment d'une loi type pour aider les gouvernements à adopter la législation appropriée au niveau national. UN ويوصي الفريق العامل، بصفة خاصة، بوضع واعتماد اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وإرفاقها بقانون نموذجي لمساعدة الحكومات على اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة.
    < < La Conférence des Parties élabore et approuve, dès que possible, des procédures et des mécanismes institutionnels permettant de déterminer les cas de non-respect des dispositions de la présente Convention et les mesures à prendre à l'égard des Parties contrevenantes. > > UN " يقوم مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت ممكن عملياً، بوضع واعتماد تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها. "
    Nous sommes en train d'élaborer et d'adopter la législation relative au domaine nucléaire et d'améliorer le cadre des régulations de sécurité nucléaire et radiologique. UN ونقوم بوضع واعتماد تشريعات متصلة بالطاقة النووية وتحسين الهياكل التي تنظم السلامة النووية والإشعاعية.
    73. En ce qui concerne l'adoption internationale, le Comité est d'avis que l'Etat partie devrait dès que possible élaborer et adopter une législation réglementant cette activité. UN ٣٧- وفيما يتعلق بالتبني بين البلدان، من رأي اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، في أسرع وقت ممكن، بوضع واعتماد قانون لتنظيم هذا النشاط.
    24. Le Haut-Commissariat a appuyé les travaux menés par le Comité consultatif du Conseil dans le cadre de l'élaboration et de l'adoption du projet de principes et de directives visant à éliminer la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille. UN 24- ودعمت المفوضية عمل اللجنة الاستشارية للمجلس فيما يتعلق بوضع واعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Un Plan stratégique 2012-2015 pour l'administration pénitentiaire a été rédigé et adopté le 14 juin 2012 par le Directeur général de l'administration pénitentiaire. UN قام مدير عام السجون بوضع واعتماد خطة استراتيجية لمصلحة السجون للفترة 2012-2015 في 14 حزيران/يونيه 2012.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population a établi et adopté un plan d'action, à exécuter en 2003, qui intéresse cinq des objectifs du NEPAD : réduction de la pauvreté, santé publique, éducation, eau et assainissement, et agriculture. UN 143 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع واعتماد خطة عمل للتنفيذ في عام 2003 تركز على خمسة من أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا: الحد من الفقر والصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والزراعة.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire pour que l'ensemble des États parties élaborent et adoptent les dispositions législatives nécessaires à la pleine application de la Convention. UN ومع ذلك، فإن ضمان قيام جميع الدول الأطراف بوضع واعتماد القوانين اللازمة لتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية بالكامل لا يزال دونه شوط طويل من العمل.
    i) Efficacité et efficience des procédures et pratiques suivies pour élaborer et approuver les projets au titre du Fonds multilatéral; UN ' 1` فعالية وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واعتماد المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف؛
    8. Le Conseil exécutif sera doté de deux coprésidents, un choisi parmi les représentants régionaux et un autre parmi les donateurs, qui seront élus chaque année, et il élaborera et adoptera son règlement intérieur et bénéficiera de l'appui du secrétariat de l'Approche stratégique. UN 8 - سوف يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشتركان أحدهما من الممثلين الإقليمين وواحد من الجهات المانحة ينتخبان سنوياً ويقوم المجلس بوضع واعتماد نظامه الداخلي وتقوم أمانة النهج الاستراتيجي بدعمه.
    La plupart des États parties en développement ont déjà mis au point et adopté de telles stratégies. UN وقد قامت معظم اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو بوضع واعتماد استراتيجيات من هذا القبيل.
    En 2003, des ateliers ont eu lieu pour établir, dans la mesure du possible, les priorités régionales en matière de recherche, parallèlement à l'élaboration et à l'adoption de stratégies régionales de mise en œuvre du Plan d'action. UN وخلال عام 2003 عقدت حلقات عمل لوضع أولويات البحوث الإقليمية حيثما يكون ذلك ممكنا فيما يتعلق بوضع واعتماد الاستراتيجيات الإقليمية لتنفيذ خطة العمل.
    Action no 59: mettront au point et adopteront dès que possible des mesures législatives, administratives et autres, conformément à l'article 9, qui leur permettront de s'acquitter de leurs obligations en vertu dudit article et, partant, de contribuer au respect intégral des dispositions de la Convention, et feront rapport chaque année sur les progrès réalisés, conformément à l'article 7. UN القيام وفقا للمادة 9 بوضع واعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير في أقرب وقت ممكن للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام لالتزام تقديم تقرير سنوياً عن التقدم المحرز وفقا لما تتطلبه المادة 7. الإجراء رقم 59:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more