Elles peuvent également comprendre des instruments qui définissent clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés et soient faciles d'accès et transparents pour les usagers. | UN | كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة. |
Au moment de l'audit, l'UNITAR renégociait avec l'ONUG le mémorandum de louage de services en vue de définir clairement les rôles et attributions respectifs des deux entités. | UN | وفي الوقت الذي أجريت فيه المراجعة، كان المعهد يتفاوض من جديد مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مذكرة اتفاق الخدمات لتُحدد بوضوح أدوار كلا الكيانين ومسؤولياتهما. |
Afin d'éviter les doubles emplois, les plans de travail de la MINUS définiraient clairement les rôles et les responsabilités des composantes des missions. | UN | ولتفادي الازدواجية، ستحدد خطط عمل بعثة الأمم المتحدة في السودان بوضوح أدوار عناصر البعثة ومسؤولياتها. |
Il l'invite aussi instamment à définir clairement les rôles joués par les organes compétents en matière migratoire, ainsi qu'à accentuer ses efforts pour qu'une coordination effective et efficace s'instaure entre ces organes aux niveaux national et local, en particulier dans les zones frontalières. | UN | وتحثها أيضاً على أن تحدد بوضوح أدوار الهيئات المختصة في مجال الهجرة، وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق التنسيق الفعال بين هذه الهيئات على المستويين الوطني والمحلي، وبخاصة في المناطق الحدودية. |
Ils ont également servi à délimiter avec précision le rôle qui, face à la crise, revient à chacun des divers organismes humanitaires et aux organisations non gouvernementales qui collaborent avec eux. | UN | وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة. |
Nous sommes d'avis qu'il importe de définir clairement les rôles et responsabilités des institutions du secteur de la sécurité, en particulier de la police et des forces armées, et de mettre en place un mécanisme adéquat de contrôle civil. | UN | ونرى أن من المهم أن نحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مؤسسات القطاع الأمني، وبخاصة بين الشرطة والجيش وأن ننشئ آلية مدنية ملائمة للرقابة. |
La police des Nations Unies a élaboré un mémorandum d'accord définissant clairement les rôles respectifs de l'Unité mixte intégrée et de l'Unité mixte intégrée de police de l'Abyei pour le maintien de l'ordre dans la région, et ce mémorandum d'accord a été approuvé par les commandants des deux unités. | UN | ووضعت شرطة الأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد بوضوح أدوار الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في الحفاظ على القانون والنظام في أبيي، وافق عليها كل من قائدي الوحدتين. |
13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛ |
58. Le Comité a noté avec satisfaction que le FNUAP avait défini clairement les rôles et responsabilités de son personnel en ce qui concerne la gestion des biens immobiliers et qu'il avait mis en place un système pour attribuer les surfaces de bureaux en fonction des besoins. | UN | ٥٨ - وقد سر المجلس أن لاحظ أن صندوق السكان قد حدد بوضوح أدوار ومسؤوليات موظفي الصندوق بالنسبة إلى إدارة الممتلكات؛ وقد أنشأ نظاما لتخصيص أماكن المكاتب حسب الحاجة. |
13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية، وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛ |
Les gouvernements doivent s'assurer de l'existence d'un cadre à même de soutenir des efforts constants dans tous les secteurs de l'eau et définir clairement les rôles, droits et responsabilités de tous les acteurs et veiller à l'élaboration et à la coordination de politiques intersectorielles. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل وجود بيئة ملائمة تتعلق بالجهود المتواصلة في جميع القطاعات المتصلة بالمياه وينبغي لها أن تحدد بوضوح أدوار جميع الأطراف الفاعلة وحقوقها ومسؤولياتها وتعزيز التنسيق الشامل لقطاعات متعددة ووضع السياسات. |
En septembre 2005, la Commission a élaboré des termes de référence qui définissent clairement les rôles et les responsabilités de ces points focaux et reconnaissent leurs contributions aux initiatives d'intégration des questions d'égalité des sexes du Gouvernement royal. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2005 وضعت اللجنة وثيقة نقاط مرجعية حددت فيها بوضوح أدوار مراكز التنسيق ومسؤولياتها وتعترف بمساهماتها في مبادرات الحكومة لتعميم المنظور الجنساني. |
Dans le but d'accentuer ces efforts, le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar travaille à l'établissement, en matière de droit, d'une politique d'aide qui vise à proposer des principes d'action et à définir clairement les rôles des acteurs et militants en la matière en vue d'aider les femmes à revendiquer leurs droits d'héritage et leurs droits de femmes. | UN | ولمضاعفة هذه الجهود، تعكف الحكومة الثورية في زنجبار على إعداد سياسة المساعدة القانونية التي تهدف إلى توفير المبادئ التوجيهية المبدئية وتحدد بوضوح أدوار الجهات مقدمة المساعدة القانونية والجهات المنفذة من أجل دعم المرأة بفعالية في إعمال حقوقها المتعلقة بالإرث والمساواة مع الرجل. |
Les systèmes d'éducation de demain doivent être conçus de façon à faire apparaître clairement les rôles et responsabilités des différentes parties prenantes, notamment des communautés, des organismes locaux, des enseignants et des parents. | UN | 76 - ويتعين أن تكون نظم التعليم المستقبلية مصممة بحيث تبين بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف أصحاب المصلحة، الذين يشملون المجتمعات المحلية، والهيئات المحلية، والمعلمون، والآباء. |
Les systèmes d'éducation de demain doivent être conçus de telle sorte qu'ils fassent apparaître clairement les rôles et responsabilités de tous les partenaires et des diverses parties prenantes, notamment les communautés, les organismes locaux, les enseignants et les parents. | UN | وينبغي تصميم نظم التعليم في المستقبل بحيث تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع الشركاء ومختلف أصحاب المصلحة - المجتمع الأهلي والهيئات المحلية، والمعلمين، والآباء وغيرهم. |
Ils devraient définir clairement les rôles et responsabilités des organismes chargés des questions portant sur les régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts et assurer la coordination entre les organismes d'exécution, ainsi qu'avec les collectivités locales, les peuples autochtones et les autres communautés appliquant des systèmes fonciers coutumiers. | UN | وعليها أن تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الوكالات المعنية بحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات. كما ينبغي أن تضمن الدول التنسيق بين وكالات التنفيذ، ومع الحكومات المحلية والشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter au plus tôt la nouvelle stratégie nationale pour les droits de l'enfant en République de Croatie pour 20142020 et de veiller à ce qu'elle prévoie des mesures et des objectifs concrets et définisse clairement les rôles et responsabilités des organes compétents, à tous les niveaux. | UN | ٩- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، في أسرع وقت ممكن، الاستراتيجية الوطنية الجديدة لحقوق الطفل في جمهورية كرواتيا للفترة 2014-2020، وتتأكد من أن الاستراتيجية تتضمن أهدافاً وتدابير ملموسة وتحدد بوضوح أدوار الهيئات ذات الصلة ومسؤولياتها على جميع المستويات. |
42. Les dispositions législatives et les textes légaux devraient définir clairement les rôles et responsabilités des autorités locales par rapport aux échelons supérieurs de gouvernement, étant entendu que seuls les rôles et responsabilités hors de leurs attributions et compétences doivent être assignés à une autre autorité. | UN | 42 - يجب أن تحدد الأحكام التشريعية والنصوص القانونية بوضوح أدوار ومسؤوليات السلطة المحلية في مواجهة المستويات الأعلى من الحكومة، بحيث تنص على ضرورة إسناد الأدوار والمسؤوليات التي تتجاوز نطاقها واختصاصها إلى سلطة أخرى. |
Les activités de lutte antimines du PNUD sont guidées par une politique interorganisations qui définit clairement les rôles et responsabilités de l'ensemble des partenaires de l'ONU, et par une stratégie interorganisations qui fixe les conditions d'établissement de programmes de lutte antimines viables et sous contrôle national. | UN | 113 - ويسترشد عمل البرنامج الإنمائي المتعلق بالألغام بسياسة مشتركة بين المنظمات تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع الشركاء في الأمم المتحدة، وباستراتيجية مشتركة بين المنظمات تحدد خارطة الطريق لضمان تقلّد أياد وطنية لزمام الأمور في برامج مستدامة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
4. Les dispositions législatives et les textes légaux devraient fixer clairement les rôles et responsabilités des autorités locales par rapport aux échelons supérieurs de gouvernement, étant entendu que seuls les rôles et responsabilités hors de leurs attributions et compétences doivent être assignés à une autre autorité. | UN | 4 - ينبغي أن تحدد الأحكام التشريعية والنصوص القانونية بوضوح أدوار ومسؤوليات السلطات المحلية مقابل المجالات الأعلى من الحكم بشرط عدم إسناد سوى الأدوار والمسؤوليات التي تتجاوز نطاقها واختصاصاتها إلى سلطة أخرى. |
Ils ont également servi à délimiter avec précision le rôle qui, face à la crise, revient à chacun des divers organismes humanitaires et aux organisations non gouvernementales qui collaborent avec eux. | UN | وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة. |