Les bureaux de pays indiquent dans le système CARDS les progrès réalisés dans l'établissement d'un système de contrôle qui définit clairement les responsabilités. | UN | إنشاء نظام رصد يحدد بوضوح المسؤوليات في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل. |
En pesant les intérêts des Etats par rapport à ces normes, il est fondamental de définir clairement les responsabilités dont il n'est pas possible de se dégager, indépendamment des coûts financiers et politiques de la protection. | UN | فعند موازنة مصالح الدول بهذه المعايير، لا بد من أن تحدد بوضوح المسؤوليات التي لا يمكن التخلي عنها بصرف النظر عن التكاليف المالية والسياسية التي تنشأ عن حماية اللاجئين. |
Le Gouvernement vietnamien encourageait l'UNICEF à promouvoir la maîtrise des programmes au niveau national, à rationaliser encore ses procédures et à définir clairement les responsabilités dans la formulation, la mise en oeuvre, la gestion et l'exécution des projets. | UN | وقال إن حكومته تشجع اليونيسيف على تعزيز التملك الوطني لبرنامجها، وعلى زيادة تبسيط إجراءاتها وعلى أن تحدد بوضوح المسؤوليات المتعلقة بوضع المشاريع وتنفيذها وإدارتها وتشغيلها. |
Aux fins de l'application desdites politiques et procédures, le programme de la banque doit définir clairement les responsabilités qui reviennent aux diverses unités organisationnelles ou aux diverses fonctions : comité de direction, autres organes de direction et autres employés de la banque. | UN | ويجب على المصرف، ليتمكن من تنفيذ سياساته وإجراءاته، أن يضع برنامجا يحدد بوضوح المسؤوليات التي تفوض إلى الجهات الملائمة، أي تفويضها إلى الوحدات أو المكاتب التنظيمية الملائمة ومجلس الإدارة والموظفين الإداريين وموظفين آخرين في المصرف. |
Ils ont souligné à cet égard que le barème de financement de ces opérations devait refléter visiblement les responsabilités particulières des membres permanents du Conseil de sécurité et la situation économique des autres pays ou groupes de pays, en particulier des pays en développement. | UN | وشددوا، في هذا الصدد، على ضرورة أن يبين جدول تمويل تلك العمليات بوضوح المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها بلدان أخرى أو مجموعات أخرى من البلدان، لا سيما البلدان النامية. |
Le Secrétaire général a fait des propositions qui, tout en tenant compte du souci légitime de confidentialité, sont de nature à assurer un accès rapide aux installations et définissent clairement les responsabilités de l'encadrement. | UN | وتولي الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام الاعتبار الواجب لشواغل الخصوصية المشروعة بينما تكفل سرعة دخول المنشآت ذات الصلة، وتحدد بوضوح المسؤوليات الإدارية المتعلقة بها. |
Ce consensus est un grand succès de la communauté internationale qui devrait se traduire maintenant par l'adoption d'un texte international déclaratif établissement établissant clairement les responsabilités et donnant des repères clairs pour agir. | UN | وهذا التوافق في الآراء هو نجاح كبير حققه المجتمع الدولي يجب أن يتجلى الآن في اعتماد إعلان دولي يثبت بوضوح المسؤوليات ويحدد معالم واضحة للعمل. |
La Secrétaire exécutive devrait définir clairement les responsabilités organiques et administratives déléguées au Secrétaire exécutif adjoint et ne pas déroger à cette délégation, qui s'accompagne de l'obligation de rendre compte de l'exercice desdites responsabilités. | UN | ينبغي للأمين التنفيذي أن يحدد بوضوح المسؤوليات الفنية والإدارية التي يفوَّض في شأنها نائب الأمين التنفيذي وأن يحافظ على نزاهة هذا التفويض إلى جانب المساءلة عن الاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
Afin que le système des Nations Unies puisse se doter d’une stratégie transparente, cohérente et intégrée en la matière, le Département des opérations de maintien de la paix a associé tous les organismes des Nations Unies et les autres principaux partenaires à élaborer une politique commune, qui a été adoptée, définissant clairement les responsabilités, les filières de communication, les tâches et les objectifs. | UN | وقد أشركت إدارة عمليات حفظ السلام، سعيا منها إلى إنجاز سياسة عامة شفافة ومنسجمة ومتكاملة لﻷمم المتحدة، جميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية في جهد متضافر لوضع سياسة عامة مشتركة تحدد بوضوح المسؤوليات وسلمها الهرمي والمهام واﻷهداف، وهذه السياسة متفق عليها حاليا. |
Le Comité a constaté qu'il n'existait entre l'UNU et la Division de la gestion des investissements ou entre l'UNU et Nikko Asset Management aucun accord formel qui définisse clairement les responsabilités relatives à la gestion des investissements du Fonds de dotation. | UN | 23 - ولاحظ المجلس أن لم يكن هناك لا اتفاق رسمي بين الجامعة وشعبة إدارة الاستثمارات ولا بين الجامعة وشركة Nikko Asset Management، يحدِّد بوضوح المسؤوليات المتعلقة بإدارة صندوق الهبات من حيث الاستثمار. |
La Secrétaire exécutive devrait définir clairement les responsabilités organiques et administratives déléguées au Secrétaire exécutif adjoint et ne pas déroger à cette délégation, qui s'accompagnait de l'obligation de rendre compte de l'exercice desdites responsabilités. | UN | 80 - ينبغي للأمين التنفيذي أن يحدد بوضوح المسؤوليات الفنية والإدارية التي يفوَّض في شأنها نائب الأمين التنفيذي وأن يحافظ على نزاهة هذا التفويض إلى جانب المساءلة عن الاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
Ce cadre permettra de définir clairement les responsabilités qui incombent mutuellement au Gouvernement sierra-léonais et à la Commission en vue d'assurer à moyen terme la consolidation de la paix, mobiliser des ressources supplémentaires et continuer à mobiliser l'attention de la communauté internationale. | UN | وستوجز تلك الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام بوضوح المسؤوليات المتبادلة لحكومة سيراليون ولجنة بناء السلام لتوطيد السلام في الأجل المتوسط، وتعمل كإطار لحشد موارد إضافية وكفالة استدامة الاهتمام الدولي. |
Ce cadre permettra de définir clairement les responsabilités qui incombent mutuellement au Gouvernement sierra-léonais et à la Commission en vue d'assurer à moyen terme la consolidation de la paix, mobiliser des ressources supplémentaires et continuer à mobiliser l'attention de la communauté internationale. | UN | وستوجز تلك الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام بوضوح المسؤوليات المتبادلة لحكومة سيراليون ولجنة بناء السلام لتوطيد السلام في الأجل المتوسط، وتعمل كإطار لحشد موارد إضافية وكفالة استدامة الاهتمام الدولي. |
En 2008, ils se sont dotés d'une nouvelle stratégie de formation complétée, en avril 2010, par des politiques et des directives définissant clairement les responsabilités incombant aux États Membres, aux deux départements et aux missions en la matière. | UN | ففي عام 2008، أصدرتا استراتيجية جديدة للأمم المتحدة خاصة بالتدريب في مجال حفظ السلام، صحبتها في نيسان/أبريل 2010 سياسات وتوجيهات تحدد بوضوح المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول الأعضاء وإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والعمليات الميدانية فيما يتصل بالتدريب. |
Sensibilisation effective à l'importance du management environnemental. Un système de management environnemental définissant clairement les responsabilités propres aux opérations liées à l'environnement est un outil nécessaire à une gestion responsable. Il sensibilise en même temps qu'il prévoit des objectifs et mesures, des procédés et la pédagogie industrielle, des listes de contrôle et une documentation pertinente, si nécessaire. | UN | - الوعي التشغيلي بأهمية الإدارة البيئية: يعتبر نظام الإدارة البيئية الذي يحدد بوضوح المسؤوليات عن العمليات ذات الصلة بالبيئة من الأدوات الضرورية للإدارة المسؤولة، فهو يذكي الوعي، وتدخل فيه الأهداف والتدابير العملية وتعليمات العمليات والمهام وقوائم الفحص والتوثيق، حسب الاقتضاء. |
Suite à l'adoption, le 23 décembre 1993, de la résolution 48/227 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a demandé au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'administration et de la gestion de proposer une nouvelle répartition des fonctions qui établirait clairement les responsabilités des deux départements pour les questions budgétaires, les questions de personnel, la planification et la logistique. | UN | ونتيجة لاتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٨/٢٢٧ طلب اﻷمين العام من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تقترح توزيعا جديدا للمهام يقسم بوضوح المسؤوليات بين الإدارتين فيما يتعلق بمسائل الميزانية ومسائل الموظفين والتخطيط والسوقيات. |
À ce sujet, ils ont souligné que le barème de financement de ces opérations devait refléter visiblement les responsabilités particulières des membres permanents du Conseil de sécurité et la situation économique des autres pays ou groupes de pays, en particulier des pays en développement. | UN | وأكدوا في هذا الخصوص أن جدول تمويل هذه العمليات يجب أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها بلدان أو مجموعات من البلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية. |
À cet égard, ils ont souligné que le barème de financement de ces opérations devait refléter visiblement les responsabilités particulières des membres permanents du Conseil de sécurité et la situation économique des autres pays ou groupes de pays, en particulier des pays en développement. | UN | وأكدوا في هذا الخصوص أن جدول تمويل هذه العمليات يجب أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والحالة الاقتصادية التي تواجهها بلدان أو مجموعات من البلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية. |