Tu sais, je ne pensais pas qu'un voyage en avion pouvait être pire que mon vol depuis Bogota en 94. | Open Subtitles | كما تعلمون، لم أكن أعتقد السفر الجوي يمكن أن يكون أسوأ من رحلتي من بوغوتا في '94 |
Le Gouvernement colombien accueillera la prochaine réunion qui aura lieu à Bogota en octobre 1993 et à laquelle tous les pays de l'hémisphère ont été conviés. | UN | وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة. |
Il sera examiné lors d’un séminaire qui se tiendra à Bogota en 1998; | UN | وسوف ينظر في هذه الوثيقة في حلقة دراسية/ حلقة عمل ستُعقد في بوغوتا في عام ١٩٩٨. |
Instruments de ratification échangés à Bogota, le 15 juillet 1932. | UN | وتم تبادل صكوك التصديق في بوغوتا في 15 تموز/يوليه 1932. |
Signé à Bogota le 16 novembre 1914. | UN | تم التوقيع عليها في بوغوتا في 16 تشرين الثاني/يناير 1914. |
Le Centre régional et le Verification Research, Training and Information Centre ont aidé conjointement la Colombie à la mise en œuvre de la Convention dans le cadre d'un séminaire organisé à Bogota en février 2013. | UN | 39 - كذلك حصل تعاون بين المركز الإقليمي ومركز التحقّق والبحوث والتدريب والمعلومات في مساعدة كولومبيا على تنفيذ الاتفاقية، وذلك خلال حلقة دراسية عقدت في بوغوتا في شباط/فبراير 2013. |
Elle se réunira à Bogota en 2015. | UN | وسيجتمع المؤتمر في بوغوتا في عام 2015. |
Nydia Bautista, membre du Mouvement du 19 avril ( < < M19 > > ) en Colombie, avait été enlevée au domicile de sa famille à Bogota en août 1987. | UN | لقد اختطفت نيديا باوتستا، وهي عضو في حركة 19 نيسان/أبريل " م-19 " في كولومبيا، من بيتها في بوغوتا في آب/أغسطس 1987. |
5. L'OEA, dont la Charte a été signée à Bogota en 1948, est l'organisation politique centrale du système interaméricain, qui englobe aussi des organisations et des entités spécialisées autonomes établies par les Etats membres pour accomplir des tâches précises dans des domaines techniques d'intérêt commun. | UN | ٥ - ومنظمة الدول الامريكية، التي وقع ميثاقها في بوغوتا في عام ١٩٤٨، هي المنظمة السياسية الرئيسية لمنظومة البلدان الامريكية، التي تشمل أيضا منظمات وكيانات متخصصة مستقلة ذاتيا أنشأتها الدول اﻷعضاء لتحقيق أغراض محددة في مسائل تقنية محل اهتمام مشترك. |
Dans une affaire concernant la disparition d'un groupe d'étudiants à Bogota en 1982, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a demandé en 1991 au Gouvernement d'engager de nouvelles poursuites judiciaires contre des membres de l'armée qui avaient été exonérés, ou qui n'avaient pas été poursuivis du tout, par le système de justice militaire. | UN | وفي حالة تتعلق باختفاء مجموعة من الطلاب في بوغوتا في عام ٢٨٩١ طلبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩١ من الحكومة أن تباشر إجراءات قضائية جديدة ضد أفراد الجيش الذين أعفاهم نظام القضاء العسكري أو لم يحاكمهم على الاطلاق. |
L’OIT a participé à la réunion du Groupe de travail 2 («Dialogue social et négociation collective») tenue à Bogota en octobre 1996, et y a présenté une communication ayant pour thème l’actualisation et la conceptualisation du dialogue social et de la coopération dans le cadre des processus de libéralisation économique, de modernisation et de mondialisation. | UN | ٥٦ - وقامت منظمة العمل الدولية، بوصفها مشاركا في الفريق العامل ٢ المعني بالحوار الاجتماعي والمساومة الجماعية الذي اجتمع في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بتقديم ورقة عن استكمال الحوار والتعاون الاجتماعي في عمليات تحرير الاقتصاد وتحديثه وعولمته، ووضع إطار مفاهيمي لهذا الحوار والتعاون. |
242. En outre, le Gouvernement colombien a organisé et accueilli à Bogota, en juin 1999, un séminaire international de formation sur les mécanismes de contrôle afin de prévenir le trafic et le détournement du permanganate de potassium. | UN | 242- وقامت حكومة كولومبيا بتنظيم واستضافة حلقة تدريبية دولية معنية بآليات الرقابة، عقدت في بوغوتا في شهر حزيران/يونيه 1999، لمنع تهريب وتسريب برمنغنات البوتاسيوم. |
Un répertoire révisé des pratiques de mise en œuvre des questions relatives aux TIC dans les enquêtes auprès des ménages et des entreprises a été présenté à la cinquième réunion de la Conférence statistique des Amériques, à Bogota, en août 2009. | UN | وعُرض في الاجتماع الخامس للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين الذي عُقد في بوغوتا في آب/أغسطس 2009 موجز منقح للممارسات المتعلقة بتنفيذ مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Fondation a entamé des activités régionales en Colombie en février 2008 et inauguré son bureau régional à Bogota en avril 2008. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، أطلقت المؤسسة عملياتها الإقليمية في كولومبيا، وافتتحت مكتبها الإقليمي في بوغوتا في نيسان/أبريل 2008. |
L'une des affaires qui a fait grand bruit est celle de la municipalité de Soacha, dans laquelle 11 personnes, dont un enfant, ont disparu près de Bogota en janvier 2008. | UN | ولقيت الحالة التي شهدتها بلدية سواتشا اهتماما إعلاميا واسع النطاق، وفيها اختفى 11 شخصا، منهم طفل واحد، قرب بوغوتا في كانون الثاني/يناير 2008. |
h) Accord relatif à la coopération dans le domaine spatial entre la République argentine et la République de Colombie, signé à Bogota le 22 août 2008. | UN | (ح) اتفاق التعاون في مجال الأنشطة الفضائية بين جمهورية الأرجنتين وجمهورية كولومبيا، وُقِّع عليه في بوغوتا في 22 آب/أغسطس 2008. |
Dans le présent rapport, on analyse les principaux faits nouveaux intervenus en Colombie en 2008 concernant la situation en ce qui concerne les droits de l'homme et le droit international humanitaire, conformément au mandat établi dans l'accord entre le Gouvernement colombien et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, signé à Bogota le 29 novembre 1996. | UN | يحلل التقرير أهم التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا خلال عام 2008، وفقاً للولاية المحددة في الاتفاق بين حكومة كولومبيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقعة في بوغوتا في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 1996. |
95. Un sous-officier à la retraite a déclaré qu'il avait été intercepté par une camionnette de la police à Bogota, le 25 mars 2001. Il avait été propulsé à l'intérieur du véhicule par sept policiers qui lui avaient mis les menottes avant de le passer à tabac et il avait dû rester immobilisé pendant 10 jours. | UN | 95- وأفاد ضابط صف متقاعد من سلاح البحرية أن سيارة شرطة أوقفته في بوغوتا في 25 آذار/مارس 2001، وألقى به 7 من رجال الشرطة داخل السيارة ووضعوا القيود في يديه وانهالوا عليه لكماً وضربا بالهراوات، تاركين إياه عاجزا عن الحركة لمدة 10 أيام. |
Dans ce contexte, il signale que le premier avocat de la famille, A. de Jesus Pedraza Becerra, a disparu à Bogota le 4 juillet 1990, disparition condamnée par la Commission interaméricaine des droits de l'homme, saisie de l'affaire Affaire No 10581. | UN | خيسوس بيدرازا بيسيرا قد اختفى في بوغوتا في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٠. وهو اختفاء أدانته لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي عرضت عليها القضية)ب(. |