D'ici au lancement de négociations, nous devons démontrer concrètement notre engagement en faveur de l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق ببدء المفاوضات، يجب أن نُظهر بشكل ملموس التزامنا بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Nous nous réjouissons en particulier du débat sur la question des négociations relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Ainsi, le mandat de négociation pour l'arrêt de la production de matières fissiles place cet organe devant un choix clair. | UN | وهكذا فإن الولاية التفاوضية الخاصة بوقف إنتاج المواد الانشطارية تُشكل خياراً واضحاً لهذه الهيئة. |
En effet, un traité proclamant l'engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires contribuerait au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | فوضع معاهدة تتضمن التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية من شأنه تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشار هذا السلاح. |
9. Note avec approbation que, depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont mis fin à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et se sont engagés à éliminer les matières fissiles en excès issues du démantèlement d'armes qui ne sont plus nécessaires en matière de sécurité nationale; | UN | 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛ |
9. En ce qui concerne encore les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement, le Bélarus se félicite de la création d'un comité spécial sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous ne voyons aucune raison s'opposant à ce que ces discussions se déroulent en parallèle avec les négociations concernant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونحن لا نجد سبباً لعدم إجراء هذه المناقشات بالتوازي مع المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'était précisément le jour où la Conférence avait pris, au terme de très longues négociations, la décision de créer un comité spécial sur la question d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | فقد كان ذلك هو اليوم الأول الذي استطاع فيه المؤتمر أن يعتمد، بعد مفاوضات طويلة، قراره بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'est dans ce contexte historique que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, en 1994, une résolution dans laquelle elle demandait que soit négocié et conclu un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, suite à laquelle la Conférence du désarmement a établi un comité spécial. | UN | وكان إزاء هذه الخلفية التاريخية أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية والذي بموجبه أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة في عام 1995. |
C'est pour cette raison que, s'agissant toujours des questions nucléaires, nous sommes favorables à l'idée de mettre sur pied sans attendre un comité spécial chargé de la question de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | لهذا السبب، ومرة أخرى فيما يتعلق بالمسائل النووية، نحن نؤيد البدء الفوري لعمل اللجنة المخصّصة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quoi qu'il en soit, il a été fait obstacle à l'ouverture des négociations sur un arrêt de la production de matières fissiles militaires bien que la Conférence eût déjà établi à cette fin un comité spécial en le dotant d'un mandat approprié. | UN | وعلى أي حال، تم إحباط المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ بالفعل لهذا الغرض لجنة مخصصة واعتمد ولاية ملائمة لها. |
CD/1485 Canada: Document de travail relatif à un comité spécial sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles | UN | كندا: ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية CD/1485 |
Le texte d'un projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, que les États-Unis ont récemment soumis à la Conférence, pourrait fort bien servir de base pour des négociations. | UN | وبإمكاننا أن نعتمد على مشروع الوثيقة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي عرضتها الولايات المتحدة مؤخرا، كأساس مفيد لإجراء مفاوضات. |
Nous aimerions donc que la position concernant un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, que nous venons d'exposer, soit reflétée dans le rapport, de sorte que le paragraphe 45 soit équilibré. | UN | وعليه نود أن يعكس التقرير الموقف الذي أوضحناه على التو فيما يتعلق بالمعاهدة الخاصة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، لكي تكون الفقرة 45 متوازنة. |
Une nouvelle dynamique a été enclenchée cette année à la Conférence du désarmement, à Genève. Nous espérons qu'elle fera avancer les négociations concernant le projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui sont prioritaires. | UN | وهناك بعض الزخم الجديد هذا العام في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، ونأمل أن يساعد على تعزيز إحراز التقدم في المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Le FMCT devra contenir des dispositions élémentaires, telles qu'un engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, des définitions appropriées et un mécanisme d'examen. | UN | وينبغي أن تتضمن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أحكاماً أساسية تشمل التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في صنع الأسلحة النووية، وتعاريف مناسبة وآلية استعراض. |
Notre priorité doit être de conclure un traité par lequel les États parties s'engagent à mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | فأولويتنا ينبغي أن تتمثل في إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية. |
9. Note avec approbation que, depuis la fin de la guerre froide, les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie ont mis fin à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et se sont engagés à éliminer les matières fissiles issues du démantèlement des armes qui sont en excès des besoins de la sécurité nationale ; | UN | 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛ |
La Conférence du désarmement devrait immédiatement engager, sans conditions préalables, les négociations précédemment reportées sur un traité relatif à la cessation de la production de matières fissiles destinées à des armements. | UN | 26 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتتح على الفور المفاوضات المتأخرة من أجل التوصل إلى معاهدة تعنى بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض تصنيع الأسلحة بدون شروط مسبقة. |
Je crois comprendre que les principaux obstacles empêchant l'établissement de ces comités sont dus à des différences d'opinion sur la " théorie du couplage " ou sur la portée du mandat du comité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. | UN | وإن ما أفهمه هو أن العقبات الرئيسية التي تعترض إنشاء هذه اللجان سببها اختلاف اﻵراء سواء بشأن " نظرية الربط " أو بشأن نطاق ولاية اللجنة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En outre, des mesures doivent être prises pour entamer les négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وعلاوة على ذلك رأى ضرورة اتخاذ خطوات لبدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |