"بوقف اختياري" - Translation from Arabic to French

    • un moratoire sur
        
    • à un moratoire
        
    • moratoires sur les
        
    • observent un moratoire
        
    • moratoire sur les
        
    • proclamer un moratoire
        
    • objet d'un moratoire
        
    En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. UN وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات.
    Nous invitons tous les autres États à respecter entre temps un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نحث جميع الدول الأخرى على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية.
    D'ici là, les États devraient observer un moratoire sur les explosions nucléaires et éviter toute action contraire aux dispositions du traité. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول أن تتقيد بوقف اختياري للتفجيرات النووية وأن تتفادى اتخاذ إجراءات تناقض أحكام المعاهدة.
    Je voudrais maintenant répondre à l'appel de l'Ambassadrice Inoguchi à un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وأود الآن أن أرد على دعوة السفيرة إينوغوشي بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    Par ailleurs, nous apprécions vivement le fait que plusieurs pays qui n'ont pas encore été en mesure de signer ou de ratifier le Traité observent néanmoins des moratoires sur les explosions nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بحقيقة أن العديد من الدول التي لم تستطع بعد أن توقع على المعاهدة أو تصدق عليها، تلتزم مع ذلك بوقف اختياري للتفجيرات النووية.
    Le Pakistan comme l'Inde observent un moratoire sur les essais nucléaires. UN إن باكستان والهند ملتزمتان بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Elle l'a également félicitée pour l'instauration d'un moratoire sur le recours à la peine de mort. UN وأثنت على التزام الجزائر بوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    En outre, elle observe un moratoire sur l'exportation et le transfert des mines terrestres. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تتقيد بوقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية ونقلها.
    Dans l'intervalle, ces pays doivent apporter des preuves concrètes de leur volonté politique en s'imposant un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لتلك البلدان إظهار مؤشرات ملموسة على الإرادة السياسية بالالتزام بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    :: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; UN :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد
    Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    :: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; UN :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد
    Elle a demandé instamment au Koweït d'envisager d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et de reconsidérer son refus de l'abolir. UN وحثت الرابطة الكويت على النظر في العمل بوقف اختياري لعقوبة الإعدام وبإعادة نظرها في معارضة إنهاء عقوبة الإعدام.
    Conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, l'Irlande a engagé tous les États à se soumettre à un moratoire et à s'abstenir de toute mesure contraire aux dispositions du Traité et aux obligations qu'il impose. UN لقد حثت أيرلندا وشركاؤها من الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بوقف اختياري والامتناع عن أي أعمال تتعارض مع الالتزامات والأحكام الواردة في المعاهدة.
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, il est particulièrement souhaitable que les pays s'imposent à eux-mêmes des moratoires sur les essais nucléaires. UN وفي انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرحب بشدة بأن يبادر كل من تلقاء نفسه بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Le Japon espère également que tous les États dotés d'armes nucléaires et les États qui n'ont pas accepté la totalité des garanties de l'AIEA observent un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وتأمل اليابان أيضا في أن تتقيد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تقبل بكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Le Ministère chinois des affaires étrangères a indiqué, dans une déclaration dont le texte a été distribué comme document officiel de la Conférence, que la Chine procéderait à un nouvel essai nucléaire avant de proclamer un moratoire. UN أما بيان وزارة خارجية الصين الشعبية، الذي وزع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر، فيبين أن الصين ستقوم بإجراء تجربة نووية أخرى وستأخذ بوقف اختياري للتجارب النووية.
    d) De faire exploiter un stock qui fait l'objet d'un moratoire ou dont la pêche est interdite; UN )د( توجيه الصيد نحو رصيد يكون صيده مشمولا بوقف اختياري أو يكون صيده محظورا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more