"بوقف ﻹطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • un cessez-le-feu
        
    Alors qu'ailleurs les négociations commencent par un cessez-le-feu, à Arusha la question est constamment éludée. UN ففي حين أن المفاوضات تبدأ بوقف ﻹطلاق النار عادة، فإنه يتم تجنب هذه المسألة باستمرار في أروشا.
    Ces conditions réunies, le CNDD demanderait à son aile armée de respecter un cessez-le-feu. UN وما أن تتم تلبية هذه الشروط فإن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية سيطلب من جناحه المسلح الالتزام بوقف ﻹطلاق النار.
    Comme vous en avez probablement été informé, cette proposition de paix prévoit un cessez-le-feu et va jusqu'à envisager une confédération de fait des deux parties. UN وكما بلغك على اﻷرجح، فإن اقتراح السلم هذا يبدأ بوقف ﻹطلاق النار ويصل الى حد اقتراح الاستعداد ﻹنشاء كونفدرالية على أساس اﻷمر الواقع بين الجانبين.
    Avant que n'intervienne un règlement juridique durable, il doit y avoir un arrêt immédiat de toutes les hostilités et un cessez-le-feu dont la surveillance incomberait à une force d'observation agissant sous l'égide de l'ONU. UN وبانتظار التوصل إلى حل دائم وقانوني، يجري التوقف فورا عن جميع اﻷعمال القتالية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار تشرف عليه قوة مراقبة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    9. Demande à toutes les parties et à tous les mouvements et factions en Somalie de cesser immédiatement les hostilités et de maintenir un cessez-le-feu dans tout le pays, afin de faciliter le processus de réconciliation et de règlement politique en Somalie; UN " ٩ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال؛
    7. Prie le Secrétaire général, dans le cadre de sa mission en cours en Somalie, de faciliter la cessation immédiate et effective des hostilités et le maintien d'un cessez-le-feu dans l'ensemble du pays afin de promouvoir le processus de réconciliation et de règlement politique en Somalie et de fournir d'urgence une assistance humanitaire; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام، كجزء من مهمته المستمرة في الصومال، أن ييسر التوصل إلى وقف فوري فعال لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد بغية تعزيز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال وتقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة؛
    Nous avons demandé qu'on applique un cessez-le-feu et qu'on cesse les hostilités comme condition première essentielle du succès des négociations en vue de parvenir à un règlement politique fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies et de la Conférence de Londres et sur ceux qu'a approuvés le Conseil de sécurité de l'ONU afin d'adopter d'urgence une résolution exigeant un cessez-le-feu. UN وقد دعونا الى الالتزام بوقف ﻹطلاق النار والكف عن اﻷعمال القتالية باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لنجاح المفاوضات الرامية للتوصل الى تسوية سياسية تقوم على مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ مؤتمر لندن، وعلى المبادئ التي أقرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في اتخاذه على وجه الاستعجال قرارا يطالب بوقف ﻹطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more