"بوكار اقترح" - Translation from Arabic to French

    • POCAR propose
        
    • POCAR suggère
        
    101. M. POCAR propose de déplacer le qualificatif " initial " , dans la première phrase, pour le faire figurer à la fin de la deuxième phrase du paragraphe. UN 101- السيد بوكار اقترح تغيير مكان صفة " الأولى " ، في الجملة الأولى، لإدراجها في نهاية الجملة الثانية من الفقرة.
    37. M. POCAR propose de modifier la deuxième question de façon à demander pour quelle raison le Secrétaire général de l'ONU n'a pas été notifié de la prolongation de l'état d'urgence. UN ٠٤- السيد بوكار اقترح تعديل الفقرة الثانية للاستفسار عن سبب عدم إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتمديد فترة الطوارئ.
    36. M. POCAR propose d'évoquer, dans la dernière phrase, les deux procédures de la ratification du Pacte et de l'adhésion à cet instrument. UN ٦٣- السيد بوكار اقترح أن يُشار في الجملة اﻷخيرة إلى إجرائي التصديق على العهد والانضمام إليه.
    52. M. POCAR propose, pour plus d'équilibre et de logique dans la lecture du paragraphe 4, d'intervertir les deuxième et troisième phrases. UN ٢٥- السيد بوكار اقترح من أجل تحقيق مزيد من التوازن والمنطق لدى قراءة الفقرة ٤ عكس ترتيب الجملتين الثانية والثالثة.
    7. M. POCAR suggère de reformuler la deuxième phrase de façon à préciser que les restrictions ne doivent pas annuler le principe de la liberté de circulation. UN ٧- السيد بوكار اقترح إعادة صياغة الجملة الثانية ليوضح فيها أنه لا ينبغي أن تبطل القيود مبدأ حرية التنقل.
    46. M. POCAR propose de remplacer " la veille de la clôture de la session " par " à la fin de la session " dans la dernière phrase du paragraphe 6. UN ٦٤- السيد بوكار اقترح الاستعاضة عن عبارة " في اليوم قبل اﻷخير للدورة " بعبارة " في نهاية الدورة " في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٦.
    M. POCAR propose de supprimer le membre de phrase " par des règles de droit appropriées " dans la mesure où cela fait double emploi avec le paragraphe précédent (15). UN 29- السيد بوكار اقترح أن تحذف من الجملة عبارة " بموجب قواعد القانون الملائمة " لأنها وردت في الفقرة السابقة (15).
    47. M. POCAR propose de remanier les deux paragraphes de la manière suivante : le paragraphe 25 se terminerait à la fin de la troisième phrase et le paragraphe 26 se composerait de la suite du texte, à savoir les quatrième et cinquième phrases du paragraphe 25. UN الفقرتان ٥٢ و٦٢ ٧٤- السيد بوكار اقترح تعديل الفقرتين على النحو التالي: تنتهي الفقرة ٥٢ في نهاية الجملة الثالثة وتتضمن الفقرة ٦٢ بقية النص أي الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة ٥٢.
    Paragraphes 30 et 31 113. M. POCAR propose de supprimer les paragraphes 30 et 31 car, pendant la période considérée, le Comité n'a pas eu à examiner de communications qui auraient pu être déclarées irrecevables ratione temporis. UN ٣١١- السيد بوكار اقترح حذف الفقرتين ٠٣ و١٣ ﻷن اللجنة لم تتمكن أثناء الفترة قيد الاستعراض من النظر في بلاغات كان من الممكن اعلان عدم جواز قبولها بسبب تقادم الزمن.
    30. M. POCAR propose de supprimer les mots " des membres " . UN ٠٣- السيد بوكار: اقترح الاستعاضة عن كلمتي " اﻷعضاء هذه " بكلمة " لهذه " .
    55. M. POCAR propose d'ajouter, à la fin de la première phrase, les termes " ou signaler certaines questions découlant du Pacte " . UN ٥٥- السيد بوكار اقترح أن يضاف في نهاية الجملة اﻷولى تعبير " أو الاشارة إلى مسائل معينة تترتب على العهد " .
    73. M. POCAR propose de reformuler la question de façon à demander aux autorités gabonaises de préciser dans quelles conditions, en matière civile, une personne peut être emprisonnée, et quelle est la procédure applicable dans ce type de cas. UN ٣٧- السيد بوكار اقترح إعادة صياغة السؤال ليطلب إلى السلطات الغابونية أن تحدد الظروف التي يمكن أن يتم فيها، في القضايا المدنية، حبس شخص من اﻷشخاص والاجراء الواجب تطبيقه في مثل هذه الحالات.
    50. M. POCAR propose de faire figurer l'échange de lettres entre le Comité et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) dans un paragraphe qui serait provisoirement le paragraphe 6 bis, étant entendu que la numérotation des paragraphes de ce chapitre sera remaniée. UN ٠٥- السيد بوكار اقترح ادراج تبادل الرسائل بين اللجنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في فقرة مرقمة مؤقتاً الفقرة ٦ مكررة، علماً بأن ترقيم هذا الفصل سيُغير.
    12. M. POCAR propose qu’après avoir adopté les amendements proposés, le Comité fixe la date d’entrée en vigueur du nouveau règlement, et que le Secrétaire général envoie une note verbale à tous les Etats parties au Pacte, ou tout au moins aux Etats qui ont ratifié le Protocole facultatif. UN ٢١- السيد بوكار اقترح أن تحدد اللجنة تاريخ نفاذ النظام الداخلي الجديد بعد إقرار التعديلات المقترحة، وأن يرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول اﻷطراف في العهد، أو إلى الدول المصدقة على البروتوكول الاختياري على اﻷقل.
    6. M. POCAR propose une autre solution : remplacer " une proposition de mettre fin, de dénoncer ou de se retirer " par " la possibilité de mettre fin, de dénoncer ou de se retirer " . UN ٦- السيد بوكار اقترح كبديل أن توضع عبارة " إمكانية اﻹنهاء أو النقض أو الانسحاب " محل عبارة " اقتراح اﻹنهاء أو النقض أو الانسحاب " .
    23. M. POCAR propose de placer la dernière phrase actuelle à la fin du paragraphe 2, en la modifiant ainsi : " La même conclusion vaut pour le deuxième Protocole facultatif, dans le texte duquel on a délibérément omis de placer une clause de dénonciation " . UN ٣٢- السيد بوكار اقترح أن تنقل الجملة اﻷخيرة إلى نهاية الفقرة ٢ وأن تعدل إلى: " والاستنتاج نفسه ينطبق على البروتوكول الاختياري الثاني الذي أغفلت صياغته عمدا شرط النقض " .
    4. M. POCAR propose d'indiquer dans le corps du texte que 140 États ont ratifié le Pacte ou y ont adhéré ou succédé puis d'ajouter dans une note de bas de page que deux États, le Kazakhstan et le Tadjikistan, n'ont pas fait de déclaration de succession au Pacte mais que le Comité les considère comme des États successeurs. UN ٤- السيد بوكار اقترح أن يذكر في متن النص أن ٠٤١ دولة صدﱠقت على العهد أو انضمت إليه ثم أن تضاف إشارة في ملاحظة تدرج في نهاية الصفحة مفادها أن دولتين هما كازاخستان وطاجيكستان لم تصدرا إعلانا بالخلافة في ما يتعلق بالعهد ولكن اللجنة تعتبرهما دولتين خلفين.
    110. M. POCAR propose d'ajouter à la fin de la deuxième phrase du paragraphe 15 les mots " et de leur examen quant au fond " , le Comité ayant désormais pour pratique de demander aux États parties des renseignements concernant à la fois la recevabilité et le fond de la communication. UN ٠١١- السيد بوكار اقترح أن تضاف في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ٥١ عبارة " et de leur examen quant au fond " ، " وبحثها من حيث الموضوع " على أن تطلب اللجنة في المستقبل كممارسة اعتيادية من الدول اﻷطراف معلومات عن جواز قبول البلاغ وموضوعه على حد سواء.
    69. M. POCAR suggère de supprimer les termes " d'une " , et d'ajouter les mots " à Genève et " avant " à New York " , dans la dernière phrase. UN ٩٦- السيد بوكار اقترح حذف عبارة " دورة من " ، وإضافة عبارة " في جنيف و " قبل " في نيويورك " ، في الجملة اﻷخيرة.
    59. M. POCAR suggère de mettre au pluriel les termes " de'l'observation'correspondante " , dans la dernière phrase du paragraphe, et d'ajouter " du Comité " après le dernier mot de la phrase. UN ٩٥- السيد بوكار اقترح أن يوضع بصيغة الجمع تعبير " التعليق المناسب " في الجملة اﻷخيرة من الفقرة، وأن تضاف إليها لفظة " للجنة " بعد آخر كلمة في الجملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more