"بوكا كوتورسكا" - Translation from Arabic to French

    • Boka Kotorska
        
    La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. UN ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا.
    Cette disposition montre que la loi était appliquée dans l'ensemble de la baie de Boka Kotorska. UN ويبين هذا الحكم أن القانون كان ينطبق على خليج بوكا كوتورسكا بأكمله.
    En effet, si tel avait été le cas, il aurait été nécessaire pour la loi croate sur la pêche de s'appliquer aussi à une partie de la baie de Boka Kotorska. UN فلو كان اﻷمر كذلك، لكان من اللازم أن يمتد قانون مصائد اﻷسماك الكرواتي أيضا إلى جزء من خليج بوكا كوتورسكا.
    Ce jour-là, un patrouilleur de la police croate a intercepté un navire de pêche yougoslave dans les eaux de la baie de Boka Kotorska, à la limite de la zone bleue. UN فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء.
    Il était convenu que la question de la sécurité générale de Boka Kotorska et de Dubrovnik serait réglée par des négociations qui auraient lieu ultérieurement. UN واتفق على أن موضوع اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا وفي منطقة دبروفنيك ينبغي حسمه من خلال مزيد من المفاوضات.
    La situation demeure stable et sûre dans la région de Dubrovnik en Croatie et la région de Boka Kotorska en République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يزال الاستقرار واﻷمن يخيمان على منطقـة دوبروفنيك الكرواتية ومنطقــة بوكا كوتورسكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces actes illégaux de la République de Croatie créent une psychose de peur chez les habitants de la baie de Boka Kotorska, c'est-à-dire au Monténégro, et ne sont guère de nature à créer un climat propice aux négociations. UN واﻷعمال غير المشروعة السالفة الذكر التي قامت بها جمهورية كرواتيا توجِد حالة نفسية من الخوف في صفوف سكان خليج بوكا كوتورسكا المجاور، أي في الجبل اﻷسود، ولا تسهم في إيجاد جو تفاوضي يبشر بالخير.
    La loi croate mentionne le nom d'une série de localités dans lesquelles certaines formes de pêche sont interdites; toutefois, elle ne mentionne aucune localité dans la baie de Boka Kotorska. UN ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا.
    Les deux lois et la pratique suivie concernant leur application montrent que les deux Républiques sont d'accord sur le fait que la frontière commune ne finit pas dans la baie de Boka Kotorska comme l'affirme à présent la partie croate. UN ويشهد القانونان وأسلوب تنفيذهما على اتفاق الجمهوريتين على أن حدودهما المشتركة لا تنتهي في خليج بوكا كوتورسكا كما يؤكد الجانب الكرواتي اﻵن.
    Les arguments présentés confirment qu'à l'époque qui nous intéresse l'ensemble de la baie de Boka Kotorska, y compris la péninsule de Prevlaka, était considéré par les deux Républiques comme faisant partie du territoire de la République du Monténégro. UN إن الحجج المعروضة تؤكد أن الجمهوريتين على حد سواء كانتا، في ذلك الوقت، تعتبران خليج بوكا كوتورسكا بأكمله، وبما فيه شبه جزيرة بريفلاكا، جزءا من إقليم الجبل اﻷسود.
    Géographiquement, écologiquement, historiquement et géostratégiquement, Prevlaka fait partie intégrante de la baie de Boka Kotorska. UN وبريفلاكا هي، من النواحي الجغرافية واﻹيكولوجية والتاريخية والاستراتيجية - الطبيعية، جزء لا يتجزأ من خليج بوكا كوتورسكا.
    Aux IXe et Xe siècles, le territoire de la Principauté de Travunia s'étendait à l'est de Dubrovnik jusqu'à Boka Kotorska et englobait Prevlaka et le cap Ostri. UN وفي القرنين التاسع والعاشر، امتد إقليم إمارة ترافونيا إلى الشرق من دوبروفنيك إلى بوكا كوتورسكا وشمل بريفلاكا مع كيب أوستري.
    En 1420, l'ensemble de la région de Boka Kotorska est tombé sous la domination de la République de Venise, qui a maintenu sa souveraineté jusqu'au Traité de paix de Campoformio de 1797. UN وفي عام ١٤٢٠، أصبحت منطقة بوكا كوتورسكا بأكملها خاضعة لجمهورية البندقية التي حكمتها حتى إبرام معاهدة كامبوفورميو للسلام في عام ١٧٩٧.
    Ainsi, les dispositions convenues entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie pour assurer la sécurité dans la baie de Boka Kotorska et la région de Dubrovnik concernent en partie la péninsule de Prevlaka. UN وهكذا، توصلت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ترتيب للوفاء بالاحتياجات اﻷمنية لمنطقتي بوكا كوتورسكا ودبروفنيك الواقعتين وسط جزء من شبه جزيرة بريفلاكا.
    La République de Croatie et la communauté internationale se sont montrées sensibles aux préoccupations de la République fédérative de Yougoslavie en ce qui concerne la sécurité de Boka Kotorska. UN وقد أظهرت جمهورية كرواتيا والمجتمع الدولي تفهما للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بمنطقة بوكا كوتورسكا.
    La peur dans laquelle vivaient les habitants de la baie de Boka Kotorska à laquelle fait allusion M. Momir Bulatović, n'est pas plausible au regard du désir déclaré des dirigeants monténégrins de voir les points de passage dans le secteur de Prevlaka rester ouverts de façon permanente. UN وما أشير إليه في المذكرة المرفقة بالرسالة الواردة من السيد بولاتوفيتش من شعور الخوف المزعوم لدى سكان خليج بوكا كوتورسكا في جمهورية كرواتيا يتعارض مع رغبة قيادة الجبل اﻷسود المعرب عنها علنا في فتح نقاط العبور في منطقة بريفلاكا بشكل دائم.
    7. En réalité, à aucun moment de son histoire, la Croatie n'a exercé la souveraineté sur la péninsule de Prevlaka et sur Boka Kotorska, dont la péninsule fait partie intégrante. UN ٧ - والواقع أن كرواتيا لم تحكم قط في تاريخها شبه جزيرة بريفلاكا وخليج بوكا كوتورسكا الذي تعتبر الجزيرة جزءا لا يتجزأ منه.
    Après la sécession armée de la République socialiste de Croatie qui a quitté la République socialiste fédérative de Yougoslavie, Prevlaka a continué de faire partie de l’entité de Boka Kotorska au Monténégro et donc de la République fédérale de Yougoslavie. UN وعقب الانفصال المسلح لجمهورية كرواتيا الاشتراكية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ظلت بريفلاكا جزءا من كيان بوكا كوتورسكا الموحد التابع للجبل اﻷسود، أي جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Mon gouvernement partage l'opinion exprimée dans cette lettre en ce qui concerne le rôle positif que jouent les observateurs militaires des Nations Unies dans la péninsule de Prevlaka en maintenant la stabilité dans la partie de la Croatie située dans la région de Dubrovnik et en assurant la sécurité dans la partie de la République fédérative de Yougoslavie située dans la région de Boka Kotorska. UN إن حكومتي تضم صوتها إلى الرأي الذي أعربت عنه الرسالة فيما يتعلق بالدور اﻹيجابي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تحقيق الاستقرار في منطقة دوبروفنيك في كرواتيا، وتوفير اﻷمن في منطقة بوكا كوتورسكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Au cours de la période du mandat de la MONUP, les autorités croates ont autorisé des civils à pénétrer dans la zone bleue proche des quartiers de Prevlaka, ce qui a suscité des patrouilles continuelles de navires de la marine yougoslave à l'entrée de la baie de Boka Kotorska. UN وقد سمحت السلطات الكرواتية للمدنيين، خلال فترة الولاية، بدخول المنطقة الزرقاء القريبة من مجمع بريفلاكا. وقد أدى ذلك الى قيام السفـن البحريـة اليوغوسلافيـة بدوريـات متواصلـة عند مدخل خليج بوكا كوتورسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more