À présent, je voudrais demander que l'on veuille bien donner la parole à Mlle Joyce Bukuru. | UN | وأود الآن أن أقدم لكم الآنسة جويس بوكورو. |
M. Nyamoya, comme plusieurs de ses confrères, a clairement exprimé son opposition quant aux arrestations de M. Bukuru et M. Rufykiri et a participé aux manifestations de soutien aux deux avocats qu'il considérait comme injustement incarcérés. | UN | 22- وعبر السيد نيامويا بوضوح، مثله مثل كثير من زملائه، عن معارضته القبض على السيد بوكورو والسيد روفيكيري، وشارك في مظاهرات لدعم المحاميَين لأنه كان يرى أنهما سجناً ظلماً وجوراً. |
Mlle Bukuru (France) : Je m'appelle Joyce Bukuru, et je parle aussi au nom de mes camarades ici présents, Manuel Guzman et Clara Dessaint. | UN | الآنسة بوكورو (فرنسا) (تكلمت بالفرنسية): إسمي جويس بوكورو، وأتكلم أيضا باسم صديقيّ مانويل غوزمان وكلارا دوسان، اللذين يحضران معي هنا. |
M. Bukuru (Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification) souligne que la terre est essentielle à la survie de la planète et qu'elle renferme les ressources naturelles nécessaires à la production de vivres. | UN | 28 - السيد بوكورو (اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر): أكد أن اليابسة هي التي تحفظ حياة الكوكب، وهي مصدر الموارد المنتجة للغذاء. |
Il avait été immédiatement conduit à l'hôpital de Bokoro, puis transféré au service des urgences de l'hôpital de N'Djamena, où il avait reçu des soins supplémentaires. | UN | ونقل الفني فوراً إلى مستشفى بوكورو ثم حوِّل إلى وحدة الطوارئ في مستشفى انجمينا حيث تلقى رعاية طبية إضافية. |
49. M. Bukuru (Burundi) se félicite des mesures prises par le Département de l'information en vue de tirer le meilleur parti des technologies modernes de l'information et d'atteindre tous les groupes cibles. | UN | ٤٩ - السيد بوكورو )بوروندي(: رحب بالتدابير التي اتخذتها إدارة شؤون اﻹعلام بغية الاستفادة من التكنولوجيات العالمية الحديثة أفضل استفادة والوصول الى جميع الجماعات المستهدفة. |
(Signé) Melchiade Bukuru | UN | )توقيع( ميشياد بوكورو |
(Signé) Melchiade Bukuru | UN | )توقيع( ملشياد بوكورو |
M. Bukuru (Chef du Bureau de liaison de New York du Secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification), répondant à une question posée par M. Tachie-Manson (Ghana), dit que la notion de < < taux net zéro de dégradation des terres > > est nouvelle, mais il ne s'agit pas là d'une pratique nouvelle. | UN | 44 - السيد بوكورو (رئيس مكتب الاتصال التابع لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في نيويورك): رد على سؤال موجه من السيد تاشي - مانسون (غانا)، فقال إن " المعدل الصفري الصافي لتدهور الأراضي " هو مفهوم جديد، ولكنه ليس ممارسة جديدة. |
Il avait été immédiatement conduit à l'hôpital de Bokoro, puis transféré au service des urgences de l'hôpital de N'Djamena, où il avait reçu des soins supplémentaires. | UN | ونقل الفني فوراً إلى مستشفى بوكورو ثم حوِّل إلى وحدة الطوارئ في مستشفى انجمينا حيث تلقى رعاية طبية إضافية. |