"بولاياتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur mandat
        
    • leurs mandats
        
    • par leur propre mandat
        
    • exercice de leur
        
    • ils sont chargés
        
    M. Mnisi espère qu'à l'avenir les détenteurs de mandats s'en tiendront à leur mandat et au code de conduite adopté par le Conseil des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    La communauté internationale s'attend à ce que les travailleurs humanitaires soient physiquement présents afin de s'acquitter de leur mandat. UN ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
    Les commandants sur le terrain doivent disposer de ressources adéquates pour mener à bien leur mandat. UN كما يجب توفير الموارد الوافية بالغرض للقادة في الميدان لتمكينهم من الوفاء بولاياتهم بشكل فعال.
    Elle tient à souligner que le texte adopté ne reflète pas exactement la position de l'Union européenne, pour qui les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales devraient pouvoir exercer leurs mandats en toute indépendance. UN وأكدت على أن النص المعتمد لا يجسّد بدقة موقف الاتحاد الأوروبي الذي يرى أن الأشخاص الذين تسند إليهم ولايات في إطار الاجراءات الخاصة ينبغي أن يتمكّنوا من النهوض بولاياتهم بحرّية تامة.
    Des mesures efficaces pour améliorer cette protection et la sécurité de ces missions, représentants et fonctionnaires sont cruciales pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs mandats. UN واعتبرت أن اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز هذه الحماية وأمن وسلامة هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والمسؤولين شرط حاسم لتمكين هؤلاء الممثلين والمسؤولين من الاضطلاع بولاياتهم.
    Ils avaient donc toute latitude pour proposer au Gouvernement de tout pays où ils souhaitaient se rendre un programme qu'ils considéraient comme conforme à leur mandat. UN وبالتالي، فإنه يرجع تماما لتقديرهم أن يقترحوا على حكومة أي بلد رغبتهم في زيارة أي برنامج يعتبرونه ذا صلة بولاياتهم.
    Les réponses des 14 titulaires de mandat mettent particulièrement l'accent sur les questions et les thèmes relevant de leur mandat. UN وركز المكلفون بولايات الأربعة عشر في إجاباتهم بصورة خاصة على القضايا والمواضيع ذات الصلة بولاياتهم.
    Il a fait part de l'avis du groupe selon lequel les rapporteurs spéciaux devaient jouir d'une entière liberté d'action dans l'accomplissement de leur mandat : toute tentative pour restreindre cette liberté allait à l'encontre du principe même en vertu duquel les rapporteurs spéciaux avaient été institués par la Commission. UN ونقل رأي الفريق القائل بأنه يجب أن يتمتع المقررون الخاصون بحرية العمل في القيام بولاياتهم: فأي محاولة للحد من هذه الحرية تتناقض تماماً والمثل الأعلى الذي أنشأت اللجنة في إطاره آلية المقررين الخاصين.
    Plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts visant à mettre en place une équipe permanente d'experts légistes pour les aider à s'acquitter de leur mandat relatif aux droits de l'homme. UN فقد رحب عدد من المقررين الخاصين بالجهود المبذولة نحو إنشاء فريق دائم من الخبراء الشرعيين لمساعدتهم في النهوض بولاياتهم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Secrétariat a informé la Mission permanente que dans l'exercice de leur mandat, tous les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme agissaient en leur qualité d'experts indépendants. UN وأبلغت اﻷمانة العامة البعثة الدائمة بأن جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان يتصرفون في اضطلاعهم بولاياتهم بوصفهم خبراء مستقلين.
    Les Casques bleus se retrouvent souvent dans des situations extrêmement instables et dangereuses, et il importe donc de leur assurer une formation et une dotation en matériel adéquates pour qu'ils puissent s'acquitter de leur mandat. UN وكثيرا ما يتم نشر حفظة السلام في ظل ظروف بالغة الاضطراب والخطورة ويجب أن يكونوا مزودين بما يكفي من تدريب ومعدات للوفاء بولاياتهم.
    Il s'agit de faire en sorte que les coordonnateurs résidents disposent des ressources stables et prévisibles dont ils ont besoin pour s'acquitter efficacement de leur mandat. V. Améliorer les fonctions administratives et de gestion UN وتهدف هذه الطريقة إلى كفالة تزويد المنسقين المقيمين بالموارد اللازمة والمستقرة والتي يمكن التنبؤ بها حتى يتسنى لهم الاضطلاع بولاياتهم بفعالية.
    Par exemple, les bailleurs d'aide ou de fonds ainsi que les pays fournissant des contingents engagés dans les missions de paix menées sous l'égide des diverses organisations doivent s'assurer que les contingents et le personnel de soutien ont reçu la formation adéquate et qu'ils disposent des outils nécessaires pour exécuter leur mandat. UN وعلى سبيل المثال، لا بد للمانحين والبلدان المساهمة في بعثات للسلام تحت رعاية مختلف المنظمات أن تكفل تدريباً وإعداداً ملائماً للقوات وموظفي المساندة للاضطلاع بولاياتهم.
    La délégation botswanaise réaffirme sa volonté de coopérer avec tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, y compris le Rapporteur spécial, mais pense que les rapporteurs spéciaux serviront mieux l'humanité s'ils exécutent leur mandat avec moins de complaisance et en suivant de près l'esprit et la lettre de leur code de conduite. UN وأكد من جديد رغبة الوفد البوتسواني في التعاون مع جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقرر الخاص، لكن وفده يعتقد بأن المقررين الخاصين سيخدمون الإنسانية بشكل أفضل إذا ما قاموا بولاياتهم بقدر أقل من التساهل وإذا ما اتبعوا بحرص مدونة قواعد السلوك المتعلقة بهم نصا وروحا.
    Les détenteurs de mandat ont été informés du rôle du nouveau bureau régional pour l'Europe, en matière d'assistance aux détenteurs de mandat dans leurs relations avec les institutions européennes sur des questions concernant leur mandat. UN وتم إبلاغ أصحاب الولايات بالدور الذي يؤديه المكتب الإقليمي لأوروبا الذي أنشئ مؤخراً في مساعدة أصحاب الولايات على التعاون مع المؤسسات الأوروبية في معالجة القضايا ذات الصلة بولاياتهم.
    Leurs réponses ont particulièrement mis l'accent sur les questions et les thèmes relevant de leur mandat. Leurs observations se sont inspirées de leur expérience dans la réalisation des principales fonctions qui leur avaient été confiées. UN وفي ردودهم، ركزوا بصفة خاصة على القضايا والمواضيع ذات الصلة بولاياتهم، وأسسوا ردودهم على الخبرة التي اكتسبوها من خلال تنفيذ المهام الأساسية المتصلة بولاياتهم.
    Souligne qu'il importe de préserver et de renforcer le système des procédures spéciales afin de permettre à ces mécanismes de remplir leurs mandats dans tous les pays du monde, et de leur fournir les ressources humaines et financières nécessaires; UN يؤكدان أهمية الحفاظ على نظام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتدعيمه لتمكين المكلفين بالولايات من الاضطلاع بولاياتهم في جميع بلدان العالم وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة؛
    D'autres organes du système des Nations Unies œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, parmi lesquels les rapporteurs spéciaux et les organes conventionnels, sont invités à continuer de prendre dûment en compte la justice de transition dans l'exercice de leurs mandats. UN وتُدعى الأطراف الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما فيها المقررون الخاصون وهيئات المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للعدالة الانتقالية عند الاضطلاع بولاياتهم.
    Il a également appuyé le Forum social de 2009 du Conseil des droits de l'homme, ainsi que plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui ont mis en évidence l'incidence des crises sur les droits de l'homme couverts par leurs mandats. UN ودعمت المفوضية أيضاً المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2009، وعدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين أبرزوا أثر الأزمات على حقوق الإنسان المتصلة بولاياتهم.
    Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont fait des déclarations et tenu des réunions d'information au moment de la Conférence pour souligner l'incidence de la crise sur les droits de l'homme en relation avec leurs mandats. UN وأصدر عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بيانات وإحاطات أثناء انعقاد المؤتمر لتسليط الضوء على تأثير الأزمة على حقوق الإنسان ذات الصلة بولاياتهم.
    Toutefois, les membres du Réseau étant liés par leur propre mandat, tel qu'approuvé par leurs organes directeurs respectifs, la Conseillère spéciale, qui est la Présidente du Réseau, n'a pas le pouvoir de leur imposer des directives concernant leurs programmes. UN ويلتزم أعضاء تلك الشبكة بولاياتهم حسبما أقرها مجلس إدارة كل منهم، ولذلك لا تملك المستشارة الخاصة، بوصفها رئيسة الشبكة، السلطة اللازمة لكي تأمر أعضاء الشبكة باتباع وجهة برنامجية بعينها.
    Demande aux États et à toutes les parties concernées de continuer à coopérer étroitement avec le personnel du Haut Commissariat et le personnel des autres organismes à vocation humanitaire pour leur permettre de s’acquitter des tâches dont ils sont chargés». UN " ٠١ - تطلب إلى الدول وجميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون الوثيق مع موظفي المفوضية وغيرهم من اﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية في أداء الوظائف اللازمة للوفاء بولاياتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more