"بولاية واضحة" - Translation from Arabic to French

    • un mandat clair
        
    • mandat précis
        
    • mandat clairement défini
        
    • un mandat bien
        
    • mandat bien défini
        
    Le Rwanda a salué la transformation de la Commission nationale des droits de l'homme en une institution majeure ayant un mandat clair de mise en œuvre des droits de l'homme. UN 29- ورحبت رواندا بتحويل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مؤسسة رئيسية تتمتع بولاية واضحة تضمن إعمال حقوق الإنسان.
    La CAF possède plusieurs caractéristiques importantes, dont un mandat clair et ciblé, une structure de gestion réduite à l'essentiel, une évaluation économique rigoureuse des projets, une procédure d'approbation rapide et des prêts accordés sans conditionnalités. UN وتوجد عدة سمات هامة تتسم بها المؤسسة، بما في ذلك تمتعها بولاية واضحة مركزة، وبهيكل إدارة غير متضخم، وبتقييم اقتصادي دقيق للمشاريع، وبعملية سريعة للموافقة على القروض، وبخاصية منح القروض دون مشروطيات.
    Le Comité exhorte l'État partie à créer sans attendre un mécanisme national de promotion de la femme, de lui assigner un mandat clair et de lui fournir les moyens humains, financiers et techniques nécessaires à son bon fonctionnement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة وتكليفها بولاية واضحة وتزويدها بالموارد المالية والتقنية اللازمة لأدائها الفعال.
    Il/elle devrait être investi(e) d'un mandat précis et disposer des ressources nécessaires tant humaines que financières; UN وينبغي أن يتمتع بولاية واضحة وأن يزود بالموارد المناسبة، البشرية منها والمالية؛
    Rappelant le Plan stratégique pour la période 2014-2019 et le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2014-2015 qui ont pour mandat clairement défini de renforcer l'intégration systématique de la perspective sexospécifique dans tous les travaux du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN إذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، وبرنامج العمل، والميزانية للفترة2014-2015، ويضطلع كلاهما على حد سواء بولاية واضحة من أجل دعم الإدماج المنتظم للمنظور الجنساني في جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Garante du droit à l'éducation, cette instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. UN وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم.
    En effet, ce dernier a été rédigé après que le Secrétaire général eut annoncé en août 2002 qu'il avait besoin d'être investi d'un mandat clair. UN ولقد صيغ هذا المشروع، في الواقع، بعد إعلان الأمين العام، في آب/ أغسطس 2002، عن احتياجه إلى تكليفه بولاية واضحة.
    Compte tenu de cet accord, bien que le Comité préparatoire n'ait pas été en mesure de se prononcer, la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération a un mandat clair en ce qui concerne l'adoption d'une décision sur les garanties de sécurité négatives. UN وبناء على هذا الاتفاق، ورغم عجز اللجنة التحضيرية، فإن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار مكلف بولاية واضحة تخوله اتخاذ قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Cependant, il appartient à notre Organisation non point de se décharger sur ces mécanismes régionaux mais de leur apporter le soutien nécessaire par la définition d'un mandat clair et précis et par l'octroi des moyens financiers et logistiques adéquats. UN ورغم ذلك فلا ينبغي لهذه المنظمة أن تكتفي بإلقاء عبء مشاكلها على اﻵليات اﻹقليمية، وإنما ينبغي لها أن تقدم لتلك اﻵليات الدعم الضروري وذلك بتزويدها بولاية واضحة ومحددة، وبتوفير موارد مالية ولوجستية وافية.
    Pour l'UNOPS, ces partenariats devaient tirer le meilleur parti de ses ressources pour trouver des solutions efficaces dans les domaines où il était doté d'un mandat clair, soit la gestion durable des projets, l'infrastructure et les achats. UN وبالنسبة للمكتب يتعين على تلك الشراكات استخدام مواردها على أفضل وجه للتوصل إلى حلول فعالة في المجالات التي تتمتع فيها بولاية واضحة - مثل إدارة المشاريع المستدامة، والهيكل الأساسي والشراء.
    Elles ont dès lors appuyé son intention d'y installer une nouvelle direction après la rationalisation et la consolidation du Groupe et la formulation d'un mandat clair approuvé par le Conseil à sa seconde session ordinaire de septembre 2004. UN ولقد أيدت بالتالي ما ينتويه من تقديم قيادة جديدة بمجرد إنشاء وحدة معززة ومنسقة تتسم بولاية واضحة تحظى بموافقة المجلس في دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2004.
    Par ailleurs, afin de répondre à la question de la participation et de la légitimité, la possibilité a été examinée de doter l'ONUE d'un mandat clair sur trois points en particulier : la rationalisation du calendrier et de lieux de réunion, l'harmonisation et la simplification des demandes de rapports et d'informations, la simplification des mécanismes de suivi des engagements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل حل مسألة المشاركة والشرعية، بحثت إمكانية تزويد منظمة الأمم المتحدة للبيئة بولاية واضحة تتمحور حول ثلاث نقاط على وجه الخصوص، وهي: ترشيد الجدول الزمني للاجتماعات وأماكنها ومواءمة وتبسيط طلبات التقارير والمعلومات، وتبسيط آليات متابعة الالتزامات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de conférer un mandat clair aux instances nationales chargées de la promotion des femmes et de leur donner les ressources humaines et financières nécessaires pour que ces instances soient en mesure de veiller à la concrétisation de l'égalité des femmes. UN 378 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بولاية واضحة ومدها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من كفالة تحقيق المساواة فعليا لصالح المرأة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de conférer un mandat clair aux instances nationales chargées de la promotion des femmes et de leur donner les ressources humaines et financières nécessaires pour que ces instances soient en mesure de veiller à la concrétisation de l'égalité des femmes. UN 378 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تزويد الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بولاية واضحة ومدها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من كفالة تحقيق المساواة فعليا لصالح المرأة.
    Cette présence doit être véritable et efficace et pourrait prendre la forme d'observateurs officiels en nombre suffisant, qui auraient un mandat clair ou, mieux encore, la forme de ce qui avait été proposé par le Secrétaire général, à savoir la création d'une force multinationale, en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وذلك الوجود يجب أن يكون حقيقيا وفعالا ويمكن أن يتخذ شكل مراقبين رسميين بأعداد كافية ، مزودين بولاية واضحة. ولكن الأفضل من ذلك أن يتخذ شكل قوة متعددة الأطراف، في إطار الفصل السابع من الميثاق، كما اقترح الأمين العام.
    Pour l'UNOPS, ces partenariats devaient tirer le meilleur parti de ses ressources pour trouver des solutions efficaces dans les domaines où il était doté d'un mandat clair, soit la gestion durable des projets, l'infrastructure et les achats. UN وبالنسبة للمكتب يتعين على تلك الشراكات استخدام مواردها على أفضل وجه للتوصل إلى حلول فعالة في المجالات التي تتمتع فيها بولاية واضحة - مثل إدارة المشاريع المستدامة، والهيكل الأساسي والشراء.
    D'autre part, il a été fait observer que l'Assemblée générale avait assigné un mandat précis au Comité spécial, organe subsidiaire de l'Assemblée qui ne faisait pas double emploi avec d'autres instances. UN ومن جهة أخرى، ذُكر أن اللجنة الخاصة، باعتبارها هيئة فرعية أنشأتها الجمعية العامة، قد عهدت إليها الجمعية بولاية واضحة في هذه المسألة ولا تكرر العمل الذي تقوم به محافل أخرى.
    Ils ont aussi affirmé leur volonté d'œuvrer à la mobilisation rapide d'un appui adéquat de l'ONU sur la base d'une requête formelle, associée à un mandat précis et à un concept d'opérations, soumise par le biais de l'Union africaine. UN وأكدوا أيضا رغبتهم في العمل على الإسراع بحشد دعم كاف من الأمم المتحدة استنادا إلى طلب رسمي مقرون بولاية واضحة ومفهوم للعمليات، يقدم من خلال الاتحاد الأفريقي.
    Rappelant le Plan stratégique pour la période 2014-2019 et le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2014-2015 qui ont pour mandat clairement défini de renforcer l'intégration systématique de la perspective sexospécifique dans tous les travaux du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN إذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، وبرنامج العمل، والميزانية للفترة 2014-2015، ويضطلع كلاهما على حد سواء بولاية واضحة من أجل دعم الإدماج المنتظم للمنظور الجنساني في جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    d) À prendre les mesures nécessaires pour que toutes les adoptions, y compris les adoptions internationales, soient soumises à l'autorisation d'une autorité centrale qui dispose d'un mandat clairement défini et de capacités lui permettant d'assurer un contrôle judiciaire et réglementaire; UN (د) تنفيذ تدابير تكفل خضوع جميع عمليات التبني، بما فيها عملية التبني على الصعيد الدولي، لإذن من سلطة مركزية تتمتع بولاية واضحة ومؤهَلة تأهيلاً مناسباً لتوفير سبل الإشراف والتنظيم القضائي؛
    Même si le Représentant spécial est le représentant principal de l'ONU dans le pays, dans les missions les plus abouties, le commandant de la force a un mandat bien défini qui lui confère la responsabilité de la composante militaire de la mission. UN ورغم أن الممثل الخاص هو الممثل الأكبر للأمم المتحدة في البلد، فإن قائد القوة في البعثات الأشد نجاحا يتمتع بولاية واضحة تجعله مسؤولا عن العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more