La fonction de ces comités est de fournir des conseils scientifiques et techniques, aussi devraient-ils respecter scrupuleusement leur mandat. | UN | وقال معقبا إن وظيفتهما تتمثل في إسداء المشورة العلمية والتقنية ومن أنه ينبغي لهما التقيد بولايتهما هذه. |
Je leur exprime ma haute appréciation pour les efforts louables qu'ils ont déployés afin de poursuivre leur mandat avec ténacité, contre vents et marées. | UN | وأود أن أعرب عن أعمق مشاعر تقديري لهما على الجهود الحميدة التي بذلاها للوفاء بولايتهما في مواجهة كل المصاعب. |
Cela risque de compromettre gravement leur capacité de remplir leur mandat dans le cadre de la stratégie d'achèvement. | UN | وقد يعرِّض هذا للخطر الجسيم قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في إطار استراتيجية الإنجاز. |
C'est pourquoi, de l'avis de Cuba, ce sera une priorité que les deux groupes travaillent, je le répète, en parallèle et qu'ils mènent tous deux leur mandat à bien en temps opportun. | UN | ولذا ستكون من الأمور ذات الأولوية لكوبا أن يعمل الفريقان بطريقة ترادفية وأن يضطلعا بولايتهما في آن واحد. |
Le Comité spécial et l'Assemblée générale seront en mesure de mener à bien leurs mandats respectifs en matière de décolonisation et de faire progresser la décolonisation des 16 derniers territoires non autonomes. | UN | تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Ils ne poursuivaient qu'un seul objectif : s'acquitter dans les meilleurs délais possibles, à la satisfaction du Conseil, de leurs mandats techniques. | UN | وهدفهما اﻷوحد هو الوفاء بولايتهما التقنية في أسرع وقت ممكن على النحو الذي يحظى برضى المجلس. |
A la demande du Haut Commissaire ou du Rapporteur spécial, les experts en matière de droits de l'homme porteront à l'attention des autorités zaïroises toute question entrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وبناء على طلب المفوض السامي أو المقرر الخاص، سيسترعي الموظفان انتباه السلطات الزائيرية الى أي مسألة متصلة بولايتهما. |
De nombreuses ONG aident la BWA et le Gouvernement à promouvoir, conformément à leur mandat, les droits des femmes. | UN | وهناك منظمات غير حكومية عديدة تساعد مكتب شؤون المرأة والحكومة في الاضطلاع بولايتهما الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة. |
2. Afin de s'acquitter de leur mandat, les coprésidents ont engagé des consultations informelles. | UN | 2- عقد الرئيسان مشاورات غير رسمية من أجل الاضطلاع بولايتهما. |
La MINUK et la KFOR ont fait des progrès remarquables dans l'exécution de leur mandat et devraient être félicitées pour leurs efforts, souvent entrepris dans des circonstances difficiles. | UN | وقد أحرزت بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو تقدما هاما في الاضطلاع بولايتهما ويستحقان الثناء على جهودهما التي غالبا ما يبذلانها في ظروف صعبة مليئة بالتحديات. |
La délégation népalaise estime elle aussi qu'il faudrait fournir des ressources matérielles, humaines et financières plus importantes au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Centre pour les droits de l'homme pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leur mandat. | UN | ويرى الوفد النيبالي ضرورة توفير الموارد المادية والبشرية والمالية بقدر أكبر لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ولمركز حقوق اﻹنسان لتمكينهما من الاضطلاع بولايتهما. |
On peut leur rendre hommage, tout en espérant qu'ils resteront en mesure de s'acquitter pleinement de leur mandat. | UN | وعلى الرغم من أن هذا النهج يلقى الترحيب، فإن وفده يأمل في أن تضمن هاتان الهيئتان أن تتمكنا من الاضطلاع بولايتهما بالكامل. |
Nous tenons également à rappeler les assurances précédemment données, à savoir que les Rapporteurs auront accès à n'importe quel individu ou groupe qu'ils souhaitent rencontrer dans le cadre de l'accomplissement de leur mandat. | UN | ونود أيضاً أن نكرر تأكيداتنا السابقة التي أعطيت، وهي أنهما سوف يسمح لهما بالاتصال بأي أفراد أو جماعات يودان الالتقاء بهم في الوفاء بولايتهما. |
Il n'avait été élaboré aucune stratégie globale coordonnée et il semblait que l'on n'avait pas identifié tous les facteurs permettant de déterminer les capacités respectives des deux Tribunaux à remplir leur mandat dans les délais prévus. | UN | فليس لأي من المكتبين وثيقة استراتيجية متماسكة، ويبدو أنه لم تحدد جميع العوامل التي كان يمكن أن تؤثر في قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتهما في التاريخ المحدد لاستكمالهما. |
La République de Macédoine a toujours appuyé les efforts de la communauté internationale et a toujours honoré les demandes de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de la KFOR en ce qui concerne l'exécution de leur mandat. | UN | وجمهورية مقدونيا أيدت باستمرار جهود المجتمع الدولي وأوفت دائما بطلبات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو فيما يتعلق بالوفاء الناجح بولايتهما. |
Ce dernier encourage les États et autres entités à verser des contributions au Fonds pour permettre à celuici ainsi qu'au Conseil d'administration de s'acquitter dûment de leur mandat. | UN | ويشجع الفريق العامل الدول وغيرها من الجهات على المساهمة في الصندوق قصد تمكينه وتمكين المجلس من الاضطلاع بولايتهما بفعالية. |
Dans ces résolutions, il est demandé à tous les gouvernements de contribuer régulièrement au Fonds chaque année, afin de permettre au Fonds et au Conseil de s'acquitter effectivement de leur mandat et de satisfaire les besoins croissants des populations autochtones. | UN | وتناشد القرارات جميع الحكومات أن تتبرع بانتظام للصندوق، سنويــا، لكي يتمكن الصندوق والمجلس من الاضطلاع بولايتهما بشكل فعـَّـال وتلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان الأصليين. |
Ces données montrent notamment que le Ministère de l'éducation, des sciences et des techniques ainsi que le secteur de l'éducation dans son ensemble, subissent de sérieuses contraintes pour s'acquitter de leur mandat et concrétiser une vision en raison des ressources limitées disponibles pour l'éducation. | UN | وتساعد على إثبات أن وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا، بوجه خاص، وقطاع التعليم ككل، مقيّدان بقيود شديدة تمنعهما من القيام بولايتهما وتحقيق رؤيتهما بسبب قلة الموارد المتاحة حالياً. |
La Commission électorale nationale et la Commission d'enregistrement des partis politiques jouissent de l'indépendance nécessaire pour s'acquitter effectivement et sans ingérence de leur mandat national. | UN | تتمتع اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب بالاستقلال اللازم للاضطلاع بصورة فعالة بولايتهما الدستورية دون تدخل. |
Le Comité spécial et l'Assemblée générale sont en mesure de mener à bien leurs mandats respectifs en matière de décolonisation et de faire progresser la décolonisation des 16 derniers territoires non autonomes. | UN | تمكين اللجنة الخاصة والجمعية العامة من الاضطلاع بولايتهما فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وإحراز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Nous demandons donc au Secrétaire général d'accroître notablement le financement de ces deux programmes afin qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs mandats. | UN | ولذلك ندعو الأمين العام إلى زيادة تمويل البرنامجين من الميزانية العادية زيادة كبيرة حتى يتمكنا من الاضطلاع بولايتهما على نحو فعال. |