Je voudrais terminer par ces mots de Sa Sainteté le Pape Jean Paul II, revenant de sa onzième visite pastorale en Afrique : | UN | وأود أن أختم بكلمات قداسة البابا يوحنا بولس الثاني على إثر عودته من زيارته الرسولية الحادية عشر ﻷفريقيا: |
Pour célébrer le centième anniversaire de cette première encyclique sociale, le pape Jean Paul II a écrit : | UN | وفي الاحتفال بالعيد المئوي لهذا المنشور البابوي الاجتماعي الأول، كتب البابا يوحنا بولس الثاني يقول: |
Le Pape Jean Paul II était véritablement inspiré lorsqu'il a dit : | UN | لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني ملهما بحق حين قال: |
Sa Sainteté le pape Jean Paul II a adopté une position claire sur la dernière décision prise par Israël. Il s'est opposé à cette mesure qui aura un effet adverse pour le monde chrétien. | UN | ولقد كان لقداسة البابا يوحنا بولس الثاني موقف واضح من القرار اﻹسرائيلي اﻷخير، إذ عبـر عــن اعتراضـه على عمل من شأنه إلحاق الضرر الشديد بالعالــم المسيحي. |
Au cours de sa récente visite en Lituanie, le pape Jean-Paul II a souligné que | UN | لقد أكد البابا يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته اﻷخيرة للتوانيا على أن: |
Telles sont les paroles du pape Jean Paul II. Et il a ajouté : " Ce parcours doit aller plus loin! " La délégation du Saint-Siège joint sa voix à la sienne pour dire : ce louable parcours doit aller plus loin! | UN | تلك هي الكلمات التي قالها البابا يوحنا بولس الثاني. ومضى يقول: " إن هذه المسيرة يجب أن تستمر! " ووفد الكرسي الرسولي يضم صوته إلى صوت البابا: إن هذه المسيرة يجب أن تستمر! |
Telles sont les paroles du pape Jean Paul II. Et il a ajouté : " Ce parcours doit aller plus loin! " La délégation du Saint-Siège joint sa voix à la sienne pour dire : ce louable parcours doit aller plus loin! | UN | تلك هي الكلمات التي قالها البابا يوحنا بولس الثاني. ومضى يقول: " إن هذه المسيرة يجب أن تستمر! " ووفد الكرسي الرسولي يضم صوته إلى صوت البابا: إن هذه المسيرة يجب أن تستمر! |
Feu Pape Jean Paul II avait défini la solidarité comme étant une détermination persévérante de s'employer à la réalisation du bien commun, car en vérité chacun de nous est responsable de tous. | UN | وصف البابا الراحل يوحنا بولس الثاني التضامنَ بأنه عزم متواصل على الالتزام بتحقيق المنفعة العامة، لأن كلّ واحدٍ منّا هو في الواقع مسؤولٌ عنّا جميعاً. |
Paul II a fait preuve d'une autorité morale unique et d'un charisme exceptionnel, comme dirigeant spirituel et comme homme d'État. | UN | إن قداسة البابا يوحنا بولس الثاني طيلة توليه لمنصب الحبر الأعظم أظهر سلطة أخلاقية فريدة، بوصفه قائدا روحيا ومحنكا سياسيا. |
Le pape Jean Paul II était un chef spirituel exceptionnel et exemplaire qui était foncièrement attaché au dialogue entre les religions, les cultures et les civilisations. | UN | لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني زعيما روحيا استثنائيا مثاليا التزم التزاما تاما بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Le Liban reste un message unique au monde, un pays où les religions et les cultures coexistent pacifiquement, afin que nous puissions vivre ensemble, comme l'avait souligné S. S. le défunt pape Jean Paul II. | UN | ولبنان يبقى رسالة فريدة إلى العالم، وبلدا تتفاعل فيه الأديان والثقافات سلميا، بحيث يمكننا العيش معا كما أشار قداسة البابا الراحل يوحنا بولس الثاني. |
73. Enfin, le Rapporteur spécial tient à indiquer qu'il suit avec intérêt la visite à Cuba du pape Jean—Paul II. Les déclarations de ce dernier en faveur d'un respect accru des droits de l'homme ne font que renforcer la position qu'il a lui—même exprimée dès le début de son mandat. | UN | ٣٧- وأخيراً تابع المقرر الخاص باهتمام زيارة البابا يوحنا بولس الثاني لكوبا. وتعكس نداءات البابا بالمراعاة اﻷفضل لكل حقوق اﻹنسان، وبإنهاء عزلة كوبا دولياً الموقف الذي اتخذه المقرر الخاص منذ تعيينه. |
106. Le peuple croate a reçu avec grand plaisir la visite du pape Jean Paul II et apprécié son message de tolérance et de respect des droits de l'homme. | UN | ١٠٦ - وقال إن شعب كرواتيا قد سرته للغاية زيارة البابا يوحنا بولس الثاني وهو يقدر رسالة البابا الداعية الى التسامح واحترام حقوق الانسان. |
Pour terminer, étant donné que je suis là, je ne peux m'empêcher de rappeler les paroles importantes de mon illustre compatriote, le pape Jean Paul II, qui à l'occasion d'une allocution prononcée dans cette salle en octobre 1995, a déclaré : | UN | أخيراً، وإذ أمثل هنا، فإنني لا أستطيع مقاومة تذكر الكلمات الهامة التي رددها ابن بلدي العظيم، البابا يوحنا بولس الثاني. ففي خطابه في هذه القاعة في تشرين الأول/أكتوبر 1995، قال: |
Depuis le tout début de la situation d'urgence, Sa Sainteté le Pape Jean Paul II a exprimé sa plus profonde sympathie et a engagé les institutions de l'Église catholique à agir dans un véritable élan de solidarité avec toutes les personnes, sans exception, de toutes les nations touchées par cette immense tragédie. | UN | منذ بداية حالة الطوارئ بالذات، أعرب قداسة البابا يوحنا بولس الثاني عن أعمق تعاطفه، وألزم وكالات الكنيسة الكاثوليكية بالعمل في إيماءة حقيقية من التضامن مع جميع الشعوب، بدون استثناء، في كل دولة مستها المأساة الهائلة. |
Au cours de sa visite en Terre sainte, le regretté Pape Jean Paul II a voulu se rendre à Yad Vashem, mémorial de la Shoah. | UN | أثناء الزيارة التي قام بها الراحل البابا يوحنا بولس الثاني إلى الأراضي المقدسة، أصرّ على الذهاب إلى " ياد واشم " ، النصب التذكاري للمحرقة. |
Dans le sermon qu'il a prononcé à l'occasion de l'Annonciation le 11 août 2002, le Pape Jean Paul II a souligné que la violence n'offrait aucune chance de régler le problème israélo-palestinien. | UN | 58 - وقال إن البابا يوحنا بولس الثاني ركز في عظته بعيد البشارة التي قرئت يوم الأحد 11 آب/أغسطس 2002 على عدم جدوى اللجوء إلى العنف كوسيلة لحل المشكلة الإسرائيلية الفلسطينية. |
La délégation du Saint—Siège pressentait la déception de tous ceux qui ont travaillé pour assurer une véritable promotion de la dignité des enfants, elle—même évoquée dans le rapport de Mme Graça Machel. " La morale doit féconder le droit " comme l'a rappelé le pape Jean—Paul II dans son récent discours au corps diplomatique. | UN | ويشعر وفد الكرسي الرسولي بخيبة اﻷمل التي شعر بها كل الذين عملوا من أجل ضمان تعزيز كرامة اﻷطفال التي أشارت إليها السيدة غراسا ماشيل في تقريرها. و " لا بد للقانون من أن يستلهم اﻷخلاق " كما أشار إلى ذلك البابا يوحنا بولس الثاني في خطابه اﻷخير للسلك الدبلوماسي. |
28. Mgr CARRASCOSA (Observateur du Saint-Siège) dit que le Pape Jean Paul II a, le 21 avril, appelé tous les responsables à interdire la production, le commerce et l'emploi des mines antipersonnel. | UN | ٨٢- المونسنيور كاراسكوسا )الكرسي الرسولي( قال إن البابا يوحنا بولس الثاني دعا جميع المسؤولين في ١٢ نيسان/أبريل إلى حظر انتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد والاتجار فيها واستخدامها. |
Depuis son élection en 1978, le pape Jean-Paul II s'est rendu dans plus de 10 pays africains. | UN | منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية. |