la Pologne a demandé quelles mesures le Paraguay comptait prendre pour protéger les enfants de la traite, eu égard aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de la traite des êtres humains. | UN | وفي ما يتعلق بما أثارته لجنة حقوق الطفل من دواعي قلق بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر، فقد سألت بولندا عن ما تعتزم باراغواي اتخاذه من خطوات ضماناً لحماية الأطفال من الاتجار بهم. |
la Pologne a demandé si des mesures avaient été prises pour combattre l'intolérance et les violences motivées par l'intolérance. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التعصب وأعمال العنف المرتكبة بدافع التعصب. |
la Pologne a signalé une grosse saisie de 422 kg. | UN | وأبلغت بولندا عن ضبط كمية كبيرة بلغت 422 كلغم. |
la Pologne a fait état d'un nouveau programme de réduction des émissions de CH4 provenant des houillères. | UN | وأبلغت بولندا عن برنامج جديد لخفض انبعاثات الميثان من مناجم الفحم. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Pologne est extrêmement satisfait que la CDI ait achevé son travail de codification du droit de la responsabilité des États. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية بولندا عن بالغ ارتياحها لانتهاء لجنة القانون الدولي من العمل على تدوين موضوع مسؤولية الدول. |
la Pologne a fait état d'initiatives existantes de collecte de données sur les crimes de haine comme le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie. | UN | وأبلغت بولندا عن الجهود القائمة لجمع البيانات بشأن جرائم الكراهية من قبيل العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب. |
la Pologne a déclaré souhaiter encourager la coopération avec l'Organisation pour la démocratie et le développement économique, qui était devenue un élément durable de l'architecture politique européenne. | UN | وأعربت بولندا عن اهتمامها في تعزيز التعاون مع مجموعة غوام التي باتت تشكل مكوِّنا دائما من التركيبة السياسية الأوروبية. |
la Pologne a fait état de difficultés sur le plan de la réduction à long terme des émissions de gaz à effet de serre, en raison de la croissance économique rapide et de la place importante du charbon dans la production. | UN | وأفادت بولندا عن مصاعب في تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على المدى الطويل نظرا للنمو الاقتصادي السريع والإنتاج الذي يعتمد بكثافة على الفحم. |
Le représentant de la Pologne a reconnu la robustesse et l'impartialité du partenariat entre le PNUD et son pays. | UN | 183 - وأعرب ممثل بولندا عن تقديره للشراكة القوية والموثوق بنزاهتها التي يتمتع بها بلده مع البرنامج الإنمائي. |
Le représentant de la Pologne a reconnu la robustesse et l'impartialité du partenariat entre le PNUD et son pays. | UN | 183 - وأعرب ممثل بولندا عن تقديره للشراكة القوية والموثوق بنزاهتها التي يتمتع بها بلده مع البرنامج الإنمائي. |
la Pologne a salué les mesures de protection des femmes et des enfants. | UN | 81- وأعربت بولندا عن تقديرها للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال. |
109. la Pologne a salué l'engagement indéfectible de la France dans le domaine des droits de l'homme et son soutien sans faille au Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 109- وأعربت بولندا عن تقديرها لالتزام فرنسا المستمر بمجال حقوق الإنسان ولدعمها المتواصل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
la Pologne a fait état de programmes d'intégration des étrangers s'étant vu accorder le statut de réfugié ou une protection subsidiaire, et d'une disposition permettant aux travailleurs sans-papiers de réclamer des salaires impayés et avantages s'y rattachant. | UN | وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى. |
70. la Pologne a demandé quelles étaient les mesures prises pour garantir la pleine jouissance de la liberté religieuse. | UN | 70- وتساءلت بولندا عن التدابير المتخذة لكفالة التمتع الكامل بالحرية الدينية. |
41. la Pologne a salué les succès rencontrés dans la lutte contre le problème du trafic d'êtres humains, notamment par l'adoption de cadres législatif, institutionnel et politique pertinents. | UN | 41- وأعربت بولندا عن تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر، بما في ذلك عبر اعتماد أطر تشريعية ومؤسسية وسياساتية في هذا الصدد. |
54. la Pologne a exprimé des inquiétudes au sujet des droits des minorités religieuses. | UN | 54- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية. |
la Pologne a sollicité des informations sur les mesures qui avaient été prises pour adopter une loi au sujet de ces personnes, qui soit conforme à la Constitution, ainsi que sur d'autres mesures pour réglementer leur statut. | UN | وتساءلت بولندا عن الخطوات الرامية إلى اعتماد قانون بشأن أولئك الأشخاص يتوافق وأحكام الدستور، وعن تدابير أخرى لتنظيم وضعهم. |
75. la Pologne a accueilli avec satisfaction les progrès réalisés par El Salvador dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 75- وأعربت بولندا عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته السلفادور في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
la Pologne a souvent dit qu'elle était convaincue que nous devions procéder à un examen stratégique d'ensemble du rôle de l'ONU tant dans ses aspects normatifs que dans ses dimensions institutionnelles. | UN | كثيرا ما أعربت بولندا عن اقتناعها بأنه يتعين علينا إجراء استعراض شامل واستراتيجي لدور الأمم المتحدة في دوريه المعياري والمؤسسي. |
la Pologne a dit en avoir découvert 15, l'Afrique du Sud 13, les Pays-Bas 10, la Bulgarie et l'Allemagne 2 chacune et le Chili, l'Estonie, la France et le Royaume-Uni 1 chacun. | UN | وأبلغت بولندا عن كشف 15 معملا، وجنوب أفريقيا 13 معملا، وهولندا 10 معامل، وبلغاريا وألمانيا معملين في كل منهما، بينما أبلغ كل من استونيا وشيلي وفرنسا والمملكة المتحدة عن كشف معمل واحد. |
Le Gouvernement de la République de Pologne est disposé à fournir au Comité toute précision ou explication nécessaire. | UN | وتعرب حكومة جمهورية بولندا عن استعدادها لتوفير المزيد من التفاصيل والتوضيحات حسب الاقتضاء. |