15. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé la Bolivie à abroger sans délai toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes qui subsistent, en particulier dans sa législation pénale et civile. | UN | 15- في عام 2008، حثَّت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بوليفيا على أن تلغي دون إبطاء جميع التشريعات التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك الأحكام التمييزية الواردة في قانونيها الجنائي والمدني. |
77. La Pologne a noté avec satisfaction l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait dans les enfants et les adolescents des détenteurs de droits, et elle a encouragé la Bolivie à renforcer son cadre juridique d'ensemble pour la protection de l'enfance. | UN | 77- وأخذت بولندا علماً، مع التقدير باعتماد الدستور الجديد، الذي يعترف بالطفل والمراهق على أنهما كيانان لهما حقوق، وشجعت بوليفيا على تعزيز الإطار القانوني العام لحماية الطفل. |
Il a félicité la Bolivie de sa Constitution, de la diminution de la mortalité maternelle et infantile et des résultats de la lutte contre l'analphabétisme. | UN | وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية. |
Elle a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وهنأت سويسرا بوليفيا على الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة. |
Le Chili travaille avec la Bolivie sur un programme bilatéral tourné vers l'avenir. | UN | إن شيلي تعمل مع بوليفيا على وضع جدول أعمال ثنائي موجه نحو المستقبل. |
Nous sommes convaincus, en Bolivie, de la nécessité de promouvoir l'efficacité d'investissements sociaux destinés à réduire la pauvreté. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement bolivien à envisager de ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Président de la République de Bolivie de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس جمهورية بوليفيا على خطابه. |
Le Comité des droits de l'homme a invité instamment la Bolivie à éliminer les stéréotypes sexistes et à mener des campagnes de sensibilisation dans ce domaine. | UN | 26- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بوليفيا على القضاء على التنميط الجنساني وتنظيم حملات توعية بهذا الغرض(64). |
Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a exhorté la Bolivie à lutter contre les préjugés et la stigmatisation sociale. | UN | وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بوليفيا على مكافحة التحيز والوصم الاجتماعي(69). |
Il a invité instamment la Bolivie à enquêter sur ces actes, en poursuivre les auteurs, et mener des activités de sensibilisation à ce sujet. | UN | وحثت اللجنة بوليفيا على التحقيق في هذه الأفعال ومقاضاة الجُناة، وعلى التوعية لمكافحة هذه الظاهرة(80). |
Le Comité contre la torture a exhorté la Bolivie à éliminer le travail forcé et la servitude. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب بوليفيا على القضاء على السُّخرة والاستعباد(91). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a engagé la Bolivie à instaurer un régime juridique national qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري بوليفيا على إنشاء نظام قانوني داخلي يتقيّد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان(111). |
Il s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques sociales et a félicité la Bolivie de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت باراغواي بالتقدم المحرز في تنفيذ سياسات اجتماعية وهنأت بوليفيا على توجيهها دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a noté la ratification par la Bolivie de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et la décentralisation progressive des mécanismes de défense des droits de l'homme, particulièrement par l'intermédiaire du Défenseur du peuple. | UN | ولاحظت تصديق بوليفيا على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والتوجه التدريجي نحو تحقيق اللامركزية فيما يتعلق بآليات حقوق الإنسان، لا سيّما عن طريق أمين المظالم. |
75. La République de Corée a félicité la Bolivie de l'adoption de sa nouvelle Constitution. | UN | 75- هنأت جمهورية كوريا بوليفيا على اعتماد الدستور الجديد. |
Au départ, ce contentieux avec le Chili ne portait pas sur un problème frontalier; c'est à cause de l'impôt sur les revenus provenant du guano et du salpêtre prélevé par la Bolivie sur ses territoires souverains que le Chili a occupé la région située le long de la côte bolivienne. | UN | ولم تكن المشكلة مع شيلي في اﻷصل تتعلق بالحدود؛ بل إن شيلي احتلت أراضي بوليفيا الساحلية تحت ذريعة ضريبة كانت فرضتها بوليفيا على السماد والملح الصخري في أراضيها التي تملك السيادة عليهـــا. |
En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement bolivien à envisager de ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وبالتالي تشجع اللجنة حكومات بوليفيا على النظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تنضم إليهما بعد، وهما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président constitutionnel de la République de Bolivie de la déclaration qu'il vient de faire. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: نيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية بوليفيا على البيان الذي ألقاه توا. |
1.15 Rapport intérimaire sur la ratification par la Bolivie des instruments internationaux relatifs au terrorisme et incorporés au droit national par des lois adoptées en 2001 et dont les instruments de ratification étaient toujours en cours d'élaboration au moment de l'établissement du rapport complémentaire. | UN | 1-15 التقرير المرحلي بشأن تصديق بوليفيا على الصكوك الدولية التسعة المتعلقة بالإرهاب التي صدرت بموجب قوانين سنت في عام 2001 والتي كانت وثائق التصديق عليها قيد الإعداد إبان تقديم التقرير التكميلي. |
43. La Bolivie a entrepris de renforcer la procédure de redistribution et d'autogestion communautaire. | UN | 43- وتعمل بوليفيا على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها. |
Réponses écrites du Gouvernement bolivien concernant la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية من حكومة بوليفيا على قائمة المسائل |
Il est paradoxal, pour dire le moins, que l'on prétende demander à la Bolivie d'augmenter sa contribution et de redoubler d'efforts dans cette lutte commune lorsque, précisément, les ressources de la coopération sont réduites. | UN | ومن المفارقات، إن لم نقل أكثر من هذا، أن تحث بوليفيا على زيادة إسهامها وزيادة مهامها في هذا الكفاح المشترك، وبالتحديد في وقت تتناقص فيه موارد التعاون. |
380. la Bolivie a adhéré au principe des soins de santé primaires, lancé par l'OMS à Almaty. | UN | 380- ووافقت بوليفيا على خطة الرعاية الصحية الأولية التي اقترحتها منظمة الصحة العالمية في الماتي. |