Il a été convenu qu'un parent de M. Gaziev donnerait l'argent à l'auteur, qui le remettrait à Mme Boichenko. | UN | واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو. |
Il a ensuite été accusé d'extorsion de fonds au motif qu'il avait prétendument fait chanter M. Gaziev en le menaçant de porter plainte pour l'agression dont Mme Boichenko avait été victime. | UN | ونُسبت إليه بعد ذلك تهمة ابتزاز السيد غازييف تحت التهديد بتوجيه تهم جنائية ضده بصدد اعتدائه على السيدة بويتشينكو. |
La Cour suprême ajoute que l'auteur et son conseil ont accepté que la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
M. Boychenko a alors communiqué au Comité les résultats de ses consultations. | UN | وفي تلك الجلسة، أطْلع السيد بويتشينكو اللجنة على نتائج مشاوراته. |
M. Boychenko s'est adressé aux délégués, notant les consultations positives d'avant session organisées entre les groupes régionaux. | UN | وخاطب السيد بويتشينكو المندوبين مشيراً إلى المشاورات الإيجابية التي جرت مؤخراً بين المجموعات الإقليمية في الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Par ailleurs, en septembre, le Président, M. Magga, ainsi que M. Littlechild, Mme Trask, M. Lord et M. Boitchenko ont assisté aux réunions du Groupe de travail consacrées à l'élaboration du projet de déclaration. | UN | 17 - وفي أيلول/سبتمبر أيضا حضر الرئيس، السيد ماغا، والسيد ليتل تشايلد، والسيدة تراسك، والسيد لورد، والسيد بويتشينكو اجتماع الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان. |
Il indique que Mme Boichenko était présente dans le bureau de l'un des enquêteurs où il a été roué de coups avant d'être conduit en prison. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن. |
Il a été convenu qu'un parent de M. Gaziev donnerait l'argent à l'auteur, qui le remettrait à Mme Boichenko. | UN | واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو. |
Il a ensuite été accusé d'extorsion de fonds au motif qu'il avait prétendument fait chanter M. Gaziev en le menaçant de porter plainte pour l'agression dont Mme Boichenko avait été victime. | UN | ونُسبت إليه بعد ذلك تهمة ابتزاز السيد غازييف تحت التهديد بتوجيه تهم جنائية ضده بصدد اعتدائه على السيدة بويتشينكو. |
La Cour suprême ajoute que l'auteur et son conseil ont accepté que la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
Il indique que Mme Boichenko était présente dans le bureau de l'un des enquêteurs où il a été roué de coups avant d'être conduit en prison. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن. |
À la suite de cet incident, M. Gaziev a accepté de donner 60 dollars des États-Unis à Mme Boichenko pour la dédommager des frais dentaires qu'elle allait devoir engager à cause des coups reçus. | UN | وعقب الحادث، وافق السيد غازييف على أن يدفع للسيدة بويتشينكو مبلغ 60 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن نفقات علاج الأضرار التي لحقت بأسنانها نتيجة الضرب. |
Selon lui, ces personnes étaient présentes lorsque M. Gaziev avait frappé Mme Boichenko, mais n'avaient aucun lien avec sa propre affaire. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هؤلاء الأشخاص شهدوا حادثة تعرض السيدة بويتشينكو للضرب على يدي السيد غازييف، ولكن لم تكن لهم علاقة بقضيته. |
PrésidentRapporteur: M. Yury Boychenko | UN | الرئيس - المقرر: السيد يوري بويتشينكو |
Yuri Boychenko (Fédération de Russie)* | UN | يوري بويتشينكو (الاتحاد الروسي)* |
3. À la même séance, le 27 novembre 2008, Yury Boychenko (Fédération de Russie) a été élu PrésidentRapporteur du groupe de travail. | UN | 3- في الجلسة ذاتها المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، انتُخب يوري بويتشينكو (الاتحاد الروسي) رئيساً - مقرراً للفريق العامل. |
L'Instance permanente décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux et de les charger d'élaborer, dans le cadre des ressources financières existantes, un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance permanente et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. | UN | 155 - ويقرر المنتدى الدائم مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وتكليفهما في حدود الموارد المتاحة، بإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب المنظمات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن. |
L'Instance décide de poursuivre la compilation de ses pratiques et méthodes de travail actuelles et de nommer Parshuram Tamang et Yuri Boychenko rapporteurs spéciaux dans le cadre des ressources financières existantes afin qu'ils mettent au point un questionnaire visant à améliorer les rapports soumis par les divers organismes à l'Instance et demande auxdits organismes de faire part de leurs vues en la matière. | UN | 13 - ويقرر المنتدى مواصلة عمله في إعداد تجميع لممارساته وأساليب عمله الحالية، ويقرر كذلك تعيين بارشورام تامانغ ويوري بويتشينكو مقررَين خاصَين، وذلك في حدود الموارد المتاحة، لإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب الوكالات إلى المنتدى، ويطلب موافاته بآراء الوكالات في هذا الشأن. |
13. À la 1re séance, le 15 avril, le Président-Rapporteur du Groupe de travail intergouvernemental intersessions à composition non limitée, M. Yuri Boychenko (Fédération de Russie) a présenté le rapport du Groupe de travail (A/CONF.211/PC.4/2). | UN | 13- في الجلسة الأولى، المعقودة في 15 نيسان/أبريل، عرض رئيس - مقرر الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات، السيد يوري بويتشينكو (الاتحاد الروسي) تقرير الفريق العامل (A/CONF.211/PC.4/2). |
Yuri Alexandrovitch Boitchenko (Fédération de Russie) | UN | يوري ألكسندروفيتش بويتشينكو (الاتحاد الروسي) |
Conformément à sa résolution 2000/22 et à sa décision 2001/316, le Conseil élit, par acclamation, les membres suivants à l'Instance nouvellement créée pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2002 : Njuma Ekudanayo (République démocratique du Congo), Yuji Iwasawa (Japon) et Yuri Alexandrovitch Boitchenko (Fédération de Russie). | UN | انتخب المجلس بالتزكية الأشخاص التالية أسماؤهم، وفقا لقراره 2000/22 ومقرره 2001/316، ليكونوا أعضاء في المنتدى المنشأ حديثا لفترة عمل تدوم ثلاث سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، وهــــم: نجوما إكودانايو (جمهورية الكونغو الديمقراطية)، ويوجي إيواساوا (اليابان)، ويوري ألكساندروفيتش بويتشينكو (الاتحاد الروسي). |