"بيئة آمنة ومواتية" - Translation from Arabic to French

    • un environnement sûr et favorable
        
    • un environnement sûr et propice
        
    • un climat sûr et porteur
        
    • un environnement sûr et porteur
        
    • conditions sûres et favorables
        
    • conditions de sécurité permettant
        
    Champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Toutefois, ils ne peuvent s'acquitter de cette mission que s'ils sont à même de travailler dans un environnement sûr et favorable dans lequel l'État, les institutions et les autres parties prenantes leur apportent la reconnaissance voulue et les moyens de travailler. UN ومع ذلك، لا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان القيام بذلك إلا إذا كانوا قادرين على العمل في بيئة آمنة ومواتية يحظون فيها بالاعتراف والتمكين من الدولة والمؤسسات والجهات المعنية الأخرى.
    D. Stratégies et mesures qui pourraient être adoptées aux fins de créer un environnement sûr et propice pour la société civile 67−79 15 UN دال - الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني 67-79 18
    La Haut-Commissaire adjointe a exprimé sa conviction qu'une société civile diverse, indépendante et dynamique ne pourrait se développer qu'avec les garanties d'un environnement sûr et propice. UN 12- وأعربت نائبة المفوضة السامية عن اعتقادها بأنه لا بد من ضمانات تكفل تهيئة بيئة آمنة ومواتية كي يزدهر المجتمع المدني ويتسم بالتنوع والاستقلالية والحيوية.
    En mars 2013, le Conseil a adopté la résolution 22/6, sur les moyens de faire en sorte que la législation permette de créer un climat sûr et porteur pour les défenseurs des droits de l'homme. UN وفي آذار/مارس 2013، اعتمد المجلس القرار 22/6، الذي يركز على استخدام التشريعات للاسترشاد بها إلى حد بعيد في خلق بيئة آمنة ومواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    À cela s'ajoute la nécessité d'instaurer des conditions sûres et favorables à la conduite du référendum au Sud-Soudan. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    Elle a en outre demandé aux États Membres de créer des conditions de sécurité permettant aux journalistes de faire leur travail de façon indépendante et sans être soumis à des pressions. UN وأهابت كذلك بالدول أن تشجع على تهيئة بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    3. Prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile peut agir sans entrave et en toute sécurité; UN 3- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن والحفاظ على هذه البيئة، قانوناً وممارسةً؛
    14. Demande à toutes les parties concernées de promouvoir un environnement sûr et favorable qui permette aux journalistes de faire leur travail de manière indépendante et sans ingérence excessive; UN 14- يهيب بجميع الأطراف المعنية تعزيز تهيئة بيئة آمنة ومواتية تُمكّن الصحفيين من ممارسة عملهم على نحو مستقل ودون تدخّل لا داعي له؛
    3. Prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile peut agir sans entrave et en toute sécurité; UN 3- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن والحفاظ على هذه البيئة، قانوناً وممارسةً؛
    2. Prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile puisse opérer sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على أن تهيئ، على صعيدي القانون والممارسة، بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛
    2. Prie instamment les États de créer et de maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile puisse opérer sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على أن تهيئ وتُبقي، في القانون والممارسة، بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ومن انعدام الأمن؛
    14. Demande à toutes les parties concernées de promouvoir un environnement sûr et favorable qui permette aux journalistes de faire leur travail de manière indépendante et sans ingérence excessive; UN 14- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى تعزيز تهيئة بيئة آمنة ومواتية تُمكّن الصحفيين من ممارسة عملهم على نحو مستقل ودون تدخّل لا داعي له؛
    un environnement sûr et propice pour la société civile UN دال- الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني
    Elles ont mis l'accent sur le fait que, si tous les individus étaient soumis aux lois souveraines de leur État respectif, la législation nationale devait toutefois être conforme au droit international relatif aux droits de l'homme, afin que la société civile puisse faire son travail dans un environnement sûr et propice. UN ورغم أن جميع الأفراد يخضعون للقوانين السيادية للدولة المعنية، ينبغي أن تكون التشريعات الوطنية متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان تمكُّن المجتمع المدني من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    Il est fondamental de lutter contre l'impunité dont bénéficient ceux qui violent les droits des défenseurs, si l'on veut permettre à ces derniers de travailler dans un environnement sûr et propice. UN فمن الأهمية بمكان مكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين من أجل تمكين المدافعين من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    Des délégations ont souligné qu'il était impératif pour les États de créer et d'entretenir pour les acteurs de la société civile un environnement sûr et propice, dans lequel ceux-ci pourraient travailler et contribuer à la promotion et à la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN 43- وأكدت الوفود ضرورة أن تقوم الدول بتهيئة بيئة آمنة ومواتية للجهات الفاعلة في المجتمع المدني تستطيع فيها العمل والإسهام في تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    Les États doivent assurer aux journalistes et à tous les individus des conditions sûres et favorables leur permettant d'exercer leur droit à la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que le droit de réunion pacifique. UN ويتعين على الدول أن تكفل توفر بيئة آمنة ومواتية للصحفيين ولجميع الأفراد من أجل ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية التجمع السلمي.
    Les États doivent encourager en droit et en fait des conditions de sécurité permettant aux journalistes d'exercer leur métier de manière indépendante et sans ingérence excessive. UN وينبغي للدول أن تعزز في إطار القانون وفي الممارسة العملية بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية وبدون تدخل لا موجب له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more