"بيئة اقتصادية دولية مواتية" - Translation from Arabic to French

    • un environnement économique international favorable
        
    • un environnement économique international propice
        
    • climat économique international favorable
        
    • un environnement économique international porteur
        
    • climat international favorable
        
    Ici encore, un environnement économique international favorable est indispensable. UN وفي هذا المجال أيضا يعتبر موضوع ايجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية أمرا أساسيا.
    Ils devraient également donner l'exemple en créant un environnement économique international favorable pour permettre aux pays en développement d'accroître leurs ressources financières nationales grâce à une croissance économique soutenue. UN كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام.
    Ce serait là un moyen de créer un environnement économique international favorable et d'encourager les pays en développement à participer activement aux échanges internationaux. UN ورأى أن مثل هذه التدابير يساعد على بناء بيئة اقتصادية دولية مواتية ويشجع البلدان النامية على المشاركة الفعلية في هذه المحافل.
    Toutes les mesures voulues doivent être prises pour créer un environnement économique international propice à l'élimination de la pauvreté et au développement. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للقضاء على الفقر وللتنمية.
    10. La capacité de réagir à ces tendances exige des politiques intérieures judicieuses ainsi qu'un climat économique international favorable. UN ١٠ - وزيادة القدرة على مواجهة هذه التيارات تستلزم اتباع سياسات داخلية سليمة فضلا عن توافر بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Mais pour importantes que soient les politiques nationales, les participants n’en ont pas moins souligné que pour réaliser les objectifs des conférences, il importe de mettre en place un environnement économique international porteur et de promouvoir la coopération internationale. UN إلا أنه على الرغم من أهمية السياسات المحلية، أكدت المؤتمرات أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية مواتية وأهمية التعاون الدولي لتحقيق أهداف المؤتمرات.
    Le texte du projet de résolution met également l'accent sur l'impossibilité de mettre en œuvre le droit au développement en l'absence d'un environnement économique international favorable. UN ويؤكد نص مشروع القرار أيضا على أنه بدون توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية لا يمكن إعمال ذلك الحق.
    Or, cette action exige la création d'un environnement économique international favorable. UN بيد أن هذا العمل يتطلب انشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Tout doit être mis en oeuvre pour créer un environnement économique international favorable à la promotion de la femme. UN وينبغي بذل كل الجهود لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للنهوض بالمرأة.
    Soulignant qu'un environnement économique international favorable est essentiel au renforcement de la mise en valeur des ressources humaines pour promouvoir la croissance économique et le développement dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتعزيز تنمية الموارد البشرية من أجل تدعيم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    Parallèlement, la communauté internationale doit faire bien davantage pour créer un environnement économique international favorable. UN ٧٩ - وإلى جانب هذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من الجهود ﻹنشاء بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Les objectifs stratégiques identifiés lors de la Conférence de Beijing ne pourront être atteints que si l'assistance financière, matérielle et technique de la communauté mondiale est complétée par un environnement économique international favorable. UN فالمساعدة المالية والمادية والتقنية التي تكملها بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حتمي لتحقيق الغايات الاستراتيجية المحددة في بيجين.
    Cependant, toutes ces mesures et celles prises par les autres pays en développement ne pourront porter leurs fruits qu'avec un retour à la croissance nationale et l'instauration d'un environnement économique international favorable. UN غير أن هذه التدابير وغيرها التي اتخذتها البلدان النامية اﻷخرى لا يمكن أن تعطي ثمارا إلا بعودة النمو الوطني وايجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Il conviendrait donc que la communauté internationale crée un environnement économique international propice qui permette aux pays en développement de remplir leurs obligations. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها.
    Il y a cinq ans, nous nous sommes engagés à Rio à coopérer pour promouvoir un développement centré sur l'être humain dans un environnement économique international propice à une croissance économique durable. UN وقبل خمس سنوات تعهدنا في ريو بالتعاون لتشجيع التنمية التي مركزها اﻹنسان في بيئة اقتصادية دولية مواتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    La communauté internationale devrait fermement appuyer les efforts entrepris par les pays en développement pour résoudre les graves problèmes socio-économiques auxquels ils se trouvent confrontés et devrait promouvoir un environnement économique international propice au développement. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وأن يعمل على إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    À cet égard, la communauté internationale devrait soutenir fermement les efforts déployés par les pays en développement pour résoudre leurs graves problèmes sociaux et économiques et devrait favoriser l'instauration d'un climat économique international favorable au développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وينبغي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    La diversité des situations sur le plan national montre qu'en plus des mesures globales qui sont nécessaires pour susciter un climat économique international favorable au développement, il faut prévoir des mesures spécifiques répondant à la situation particulière que connaissent certains pays. UN وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها.
    En outre, pour que le commerce soit le moteur de la croissance, les programmes de développement nationaux doivent être appuyés par un environnement économique international porteur. UN علاوة على ذلك، إذا ما أريد للتجارة أن تكون محرِّكا للنمو، فإن الجهود الإنمائية الوطنية يجب أن تدعمها بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    9. Souligne combien il importe de créer un environnement économique international porteur grâce à de vigoureux efforts déployés en coopération par tous les pays et toutes les institutions afin de promouvoir un développement équitable dans une économie mondiale qui serve les intérêts de tous; UN 9 - تشدد على الأهمية الخاصة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من خلال الجهود التعاونية القوية من جانب جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية العادلة في اقتصاد عالمي يعود بالنفع على الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more