"بيئيا إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • rationnelles vers les pays
        
    • rationnelles aux pays
        
    • à l'environnement vers les pays
        
    Considérant également que, malgré les engagements pris à Rio par les pays industrialisés pour faciliter le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement et de fournir de nouvelles sources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, les progrès enregistrés ont été très décevants, UN وإذ نرى أيضا أنه بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية في ريو بتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها، فإن التقدم المحرز في هذا السبيل مخيب جدا لﻵمال،
    Cela inclut un appel pour intensifier les efforts, inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement, et mettre en oeuvre les engagements pris eu égard à l'adoption de mesures concrètes pour le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement. UN وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ الالتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    8. Les participants ont recensé plusieurs obstacles de taille au transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays africains, mais la liste n'est pas exhaustive. UN 8- حدد المشاركون في حلقة العمل عددا من الحواجز العامة الهامة التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان الأفريقية.
    Les pays développés devraient apporter leur appui à de tels programmes, et les conditions de transfert de technologies, en particulier de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement, devraient être allégées. UN وينبغي للبلــدان المتقدمة النمو أن تؤيد تأييدا عمليــا هذه الــبرامج وينبغــي التساهل في شروط نقل التكنولوجيا، ولا سيما التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    Nous soulignons l'importance que revêtent le transfert de technologies sûres, abordables et écologiquement rationnelles aux pays en développement ainsi que les activités de recherche-développement communes et le renforcement des capacités. UN ونشدد على أهمية نقل التكنولوجيا المأمونة والمعقولة التكلفة والسليمة بيئيا إلى البلدان النامية، بالإضافة إلى البحث والتطوير المشتركين في مجال التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    11. EXHORTE les pays développés à honorer leurs engagements dans le cadre des accords internationaux relatifs au transfert de ressources financières et de technologies non dommageables à l'environnement vers les pays en développement. UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    Les ministres ont fortement appuyé le rôle majeur qu’assumait l’ONUDI en favorisant un développement industriel durable et le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement ainsi qu’en épaulant les efforts menés par ces pays pour promouvoir un développement durable. UN وأيﱠد الوزراء الدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، ودعمها للجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. UN ٧٣ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    Par ailleurs, les délégations ont été nombreuses à souligner que la communauté internationale devait renforcer la coopération pour le développement, de façon à favoriser un développement du tourisme ménageant davantage l’environnement, tout en mettant l’accent sur le soutien financier et les mesures permettant d’accélérer le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement. UN ٤٩ - وشدد العديد من الوفود أيضا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على تعزيز التعاون اﻹنمائي لجعل التنمية السياحية أكثر استدامة من الناحية البيئية، إلى جانب تأكيدها على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير مالية للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en œuvre d'Action 21. UN ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    17. Le transfert de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ٧١ - ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    À sa session extraordinaire consacrée à un examen et à une évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21, tenue en 1997, l'Assemblée générale a fait observer que l'octroi de ressources financières suffisantes et prévisibles ainsi que le transfert de technologie écologiquement rationnelles vers les pays en développement étaient des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. UN 548 - في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21، في عام 1997، ذكرت الجمعية أن توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية يشكلان عنصرين حاسمين في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    11. (Approuvé) La fourniture de ressources financières, dont le niveau devrait être à la fois élevé et prévisible, et le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement sont des aspects essentiels de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ١١ - )متفق عليها( ويعتبر توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها ونقل التقنيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية عنصرين حاسميين في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement nécessite la constitution de partenariats entre acteurs publics et privés des pays développés et des pays en développement ainsi qu’entre instituts de recherche et de développement, institutions d’enseignement et organisations internationales. UN ٣١ - لقد كان نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية يتطلب إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، وبين مؤسسات البحث والتطوير، والمؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية.
    Les ministres ont fortement appuyé le rôle essentiel joué par l’ONUDI dans la promotion d’un développement industriel durable et le transfert des technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement et son soutien aux efforts qu’ils déployaient en faveur d’un développement durable. UN ٦٦ - وأيد الوزراء بشدة الدور الرئيسي الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، ودعمها للجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    a) Formuler et appliquer des mesures visant à accroître les investissements publics et privés dans des techniques de production moins polluantes, promouvoir une utilisation durable des ressources naturelles et faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en transition et en développement, en application des dispositions du chapitre 34; UN )أ( تطوير وتطبيق سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في مجالي اﻹنتاج النظيف والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، وفقا للفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢ وأيضا إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Ils ont également réaffirmé le rôle important que les institutions de Bretton Woods et les autres institutions financières internationales devaient jouer à cet égard. Ils ont aussi souligné que les pays développés devaient prendre des mesures pratiques pour assurer le transfert des techniques écologiquement rationnelles aux pays en développement à des conditions favorables, et notamment à des conditions concessionnelles et préférentielles. UN وأعاد الوزراء أيضا تأكيد الدور الهام الذي ينبغي أن تؤديه مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المالية الدولية في هذا الشأن، كما شددوا على وجوب اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير عملية من أجل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط التيسير والتفضيل.
    11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    c) L'OMC devrait revoir l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce afin de faciliter les transferts de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement; UN )ج( ينبغي إعادة النظر في اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بحيث يتيسر نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية؛
    EXHORTE les pays développés à honorer leurs engagements dans le cadre des accords internationaux relatifs au transfert de ressources financières et de technologies non dommageables à l'environnement vers les pays en développement. UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more