Les éléments du Principe 10 sont également repris dans les accords multilatéraux sur l'environnement de portée mondiale. | UN | ويمكن مشاهدة عناصر المبدأ 10 في اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف على الصعيد العالمي. |
Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Développer la coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et des organisations intergouvernementales au titre de questions suscitant des préoccupations communes. | UN | تعزيز التعاون والتنسيق مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Certains ont essayé de limiter cette expression aux mesures explicitement prévues dans les accords multilatéraux sur l'environnement et obligatoires au titre de ces accords. | UN | وسعى البعض إلى حصر المصطلح في تلك التدابير المنصوص عليها صراحة والملزمة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
Troisième réunion conjointe de hauts fonctionnaires et d'experts juridiques consacrée aux accords multilatéraux sur l'environnement | UN | الاجتماع المشترك الثالث لكبار المسؤولين والخبراء القانونيين في اتفاقات بيئية متعددة الأطراف |
Les gouvernements ont indiqué précédemment qu'ils étaient réticents à établir de nouveaux fonds indépendants spécifiques à certains accords multilatéraux sur l'environnement; | UN | سبق للحكومات أن أبدت ممانعة في إنشاء صناديق محددة تابعة لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف الإضافية آلية قائمة بذاتها؛ |
Cette question intéressant aussi les autres accords multilatéraux sur l'environnement, comme les Conventions de Bâle et de Stockholm, elle pourrait être étudiée de façon plus efficace en coordination avec ces conventions. | UN | وبما أن هذا الأمر يتصل أيضاً باتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، مثل اتفاقيتي بازل واستكهولم، فإن هذه المسألة يمكن أن تستقصي بطريقة أكثر فعالية بتنسيق معهما. |
ii) Augmentation du nombre d'accords en matière de collaboration avec les secrétariats de certains accords multilatéraux sur l'environnement, entraînant un renforcement de la cohérence et des synergies entre le programme de travail du PNUE et les programmes de travail de ces accords | UN | ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة، مما يؤدّي إلى زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات |
Il veillera à l'application de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques adoptée à Doubaï en 2006, qu'il renforcera, et soutiendra l'élaboration d'accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وسيشمل ذلك خدمة وتعزيز عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، الذي اعتُمد في دبي في عام 2006، ودعم إعداد اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية والنفايات. |
De nombreux pays africains ont également ratifié les principales conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, ainsi que d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | كما صدق العديد من البلدان الأفريقية على اتفاقيات هامة متعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الأساسية، بالإضافة إلى اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى. |
Des précédents ont déjà été définis dans le cas des accords multilatéraux sur l'environnement qui ne disposent pas d'un secrétariat indépendant. | UN | 38 - وكانت هناك بالفعل سوابق من حيث اعتماد اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بدون أمانات مستقلة. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a commencé de fonctionner en 1991 et il est, depuis lors, devenu le mécanisme de financement de plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | 16 - بدأ مرفق البيئة العملية عمله في عام 1991 وأصبح منذ ذلك الوقت الآلية المالية لعدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
Des négociations ont démarré sur les relations entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans des accords multilatéraux sur l'environnement, ainsi que sur la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux. | UN | وقد بدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية وبعض الالتزامات التجارية المحددة التي تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية. |
L'exécution du PNUE au plan régional a également été renforcée par son importance et sa participation croissantes dans l'application d'accords multilatéraux sur l'environnement, dans le contexte du Fonds pour l'environnement mondial et d'autres institutions de financement. | UN | وقد تعزز التنفيذ الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتزايد أهميته والمشاركة في تنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف في إطار مرفق البيئة العالمية ومؤسسات تمويل أخرى. |
Elle permettrait de tirer avantage de la probabilité selon laquelle un grand nombre de projets réalisés en vertu d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pourraient donner effet aux retombées positives de la Convention de Rotterdam pour un surcoût peu important. | UN | يمكن أن يستفيد من احتمال إجراء مشروعات كثيرة في إطار اتفاقات بيئية متعددة الأطراف يحقق مزايا ذات صلة بروتردام وبتكاليف إضافية زهيدة. |
2. Elaboration de plans d'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - éléments d'orientation supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتصل بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
2. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration de directives supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
2. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration d'orientations supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
Les activités menées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les divers accords multilatéraux relatifs à l'environnement adoptés ces dernières années, en sont autant d'illustrations. | UN | والعمل الذي قامت به هيئات حقوق الإنسان التعاهدية والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف اعتمدت في الأعوام الأخيرة، تُعَدّ أمثلة على هذه الصلة. |
Des négociations ont commencé sur la relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM) et la libéralisation des échanges de biens et de services environnementaux. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية. |
ii) Augmentation du nombre d'accords de collaboration avec les secrétariats de certains accords multilatéraux de protection de l'environnement, d'où une cohérence et une complémentarité accrues entre le programme de travail du PNUE et celui de ces secrétariats | UN | ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة، مما يؤدي إلى زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج عمل تلك الأمانات |
Il a également indiqué que le Protocole avait été le premier accord multilatéral sur l'environnement dont les réunions se déroulaient sans support papier, autre initiative contribuant aux efforts de protection de l'environnement. | UN | وأشار أيضاً إلى أن البروتوكول هو أول اتفاقية بيئية متعددة الأطراف تعقد اجتماعات لا ورقية، وهذه مبادرة أخرى للمساعدة في جهود حماية البيئة. |