"بياناتها في" - Translation from Arabic to French

    • leurs déclarations
        
    • leurs interventions à
        
    • leurs données avant le
        
    • données en
        
    • déclarations au
        
    • les données
        
    • les résultats devraient être connus
        
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويرجى من الوفود أن تتفضل بتحديد مدة بياناتها في أربعة دقائق.
    Notant avec satisfaction que la totalité des 196 Parties qui auraient dû communiquer des données pour 2009 l'ont fait et que 68 d'entre elles ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2010 conformément à la décision XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن 196 طرفاً من أصل 196 طرفاً كان من المفترض منها أن تقدم بيانات عن 2009 قد قدمت تلك البيانات وأن 68 من تلك الأطراف قدمت بياناتها في 30 حزيران/يونيه 2010 طبقاً للمقرر 15/15،
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les délégations sont priées de ne pas mettre le texte de leurs déclarations à disposition de quelque autre manière que ce soit en cours de séance. UN ويطلب إلى الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوفير بياناتها في الجلسة.
    Ce point de vue est appuyé par un grand nombre d'États Membres, comme l'ont démontré leurs déclarations à l'Assemblée générale. UN وهذا الموقف يحظى بالتأييد من عدد كبير من الدول الأعضاء، كما بينت ذلك بياناتها في الجمعية العامة.
    Si certaines délégations n'en ressentent pas la nécessité, elles peuvent toujours réduire la longueur de leurs déclarations pendant le débat général ou choisir d'autres options qui leur conviennent davantage. UN وإذا كانت بعض الوفود لا تشعر بوجود حاجة إلى ذلك، فبإمكانها دائما أن تجعل بياناتها في المناقشة العامة قصيرة أو أن تختار أي بديل آخر تراه مناسبا.
    Dans leurs déclarations à la session de clôture du Groupe, de nombreux États Membres ont dit que, sans être parfait, le document constituait une excellente base pour d'autres examens au titre du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد ذكرت عدة من الدول الأعضاء، في بياناتها في الدورة الختامية للفريق العامل، أن الوثيقة، رغم عدم اتسامها بالكمال، تشكل قاعدة ممتازة لمواصلة النظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet effet, de nombreux États parties, comme l'Australie, se sont engagés à rechercher une telle prorogation, engagement qu'ils ont réaffirmé dans leurs déclarations à l'Assemblée lors du débat général. UN لذلك فإن العديد من الدول اﻷطراف، مثل استراليا، تعهدت علنا بالتماس هذا التمديد وعبرت عن هذا في بياناتها في المناقشة العامة في الجلسات العامة للجمعية.
    Les délégations qui souhaitent voir leurs déclarations publiées sur le site Web officiel de la Conférence sont priées de faire parvenir une copie électronique, à l'avance, à l'adresse électronique suivante : webcast@un.org. UN وينبغي للوفود التي ترغب في نشر بياناتها في الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر، أن ترسل مقدما نسخة إلكترونية من تلك البيانات على عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويرجى من الوفود أن تتفضل بتحديد مدة بياناتها في أربعة دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويرجى من الوفود أن تتفضل بتحديد مدة بياناتها في أربع دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويرجى من الوفود أن تتفضل بتحديد مدة بياناتها في أربع دقائق.
    Notant avec satisfaction que [191] des 196 Parties qui auraient dû communiquer des données pour 2009 l'ont fait et que 68 d'entre elles ont communiqué leurs données avant le 30 juin 2010 conformément à la décision XV/15, UN إذ يشير مع التقدير إلى أن [191] طرفاً من أصل 196 طرفاً كان من المفترض منها أن تقدم بيانات لعام 2009 قد فعلت ذلك وأن 68 من تلك الأطراف قدمت بياناتها في 30 حزيران/يونيه 2010 طبقا للمقرر 15/15،
    Si l'on doit se concentrer sur la consommation, les capacités de description structurée de produits en place permettraient aux régions et aux pays d'actualiser la description de leurs produits et de commencer à recueillir des données en moins d'un an, une fois la décision prise. UN وفي حالة التركيز على الاستهلاك، فإن القدرات القائمة المتصلة بالوصف التحليلي للمنتج ستمكن المناطق والبلدان من تحديث مواصفات منتجاتها والشروع في جمع بياناتها في غضون أقل من سنة بمجرد اتخاذ القرار.
    Compte tenu de la richesse de l'ordre du jour et des contraintes de temps, les délégations sont vivement encouragées à intégrer leurs remarques sur ces questions dans leur déclarations au titre du point 4 ou, sinon, à limiter leurs interventions à 3 min. UN ونظراً إلى كثرة بنود جدول الأعمال والقيود الزمنية، تشجع الوفود بقوة على دمج البيانات التي تلقيها عادة في إطار هذا البند مع بياناتها في إطار البند 4 أو حصر مداخلاتها في 3 دقائق بدلاً من ذلك.
    les données fournies par Interpol sont saisies dans la base de données du Bureau central d'enquête. UN وتوضع بياناتها في قواعد بيانات المكتب المركزي للتحقيقات. الفقرة 1-15
    Pour ce qui est de l'évaluation des progrès accomplis d'ici à 2005 dans la réalisation des objectifs d'Abuja concernant le nombre de sujets traités, nombre de données relatives à ces indicateurs seront obtenues à partir des prochaines enquêtes en grappes à indicateurs multiples prévues pour 2005, dont les résultats devraient être connus en 2006. UN ولتقييم الإنجازات في عام 2005 في ضوء أهداف التغطية المحددة في أبوجا، سيأتي الكثير من البيانات المتعلقة بهذه المؤشرات من الجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات التي ستجرى في عام 2005، والتي ستصدر بياناتها في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more