"بيانات أولية" - Translation from Arabic to French

    • données préliminaires
        
    • données brutes
        
    • données primaires
        
    • données provisoires
        
    • données préliminaire
        
    • donnée brute
        
    • données initiales
        
    • des données de base
        
    • données de référence
        
    • des données originales
        
    Un système d'évaluation de la situation socioéconomique et de recensement des possibilités a été élaboré par la suite, ce qui a permis l'obtention de données préliminaires. UN وبعدئذ، وضع نظام للتصنيف الاقتصادي الاجتماعي وتحديد الفرص، وجمعت بيانات أولية عن الفرص.
    En Tunisie, les organisations féminines sont en train de recueillir des informations sur des cas et de fournir des listes et bases de données préliminaires sur les femmes victimes, que doit utiliser l'Instance vérité et dignité pour une première cartographie. UN وفي تونس، تعمل المنظمات النسائية على توثيق الروايات وتوفير قوائم وقواعد بيانات أولية تضم الضحايا من النساء، لُتستخدم في عملية المسح الأولي التي تضطلع بها هيئة الحقيقة والكرامة.
    Source : Ministère du développement social. données brutes de la SOCPEN UN االمصدر: وزارة التنمية الاجتماعية، بيانات أولية.
    Le programme a également eu un impact scientifique significatif, en fournissant des données primaires sur la contamination interne chez les enfants des zones touchées. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    Agence de statistique de Bosnie-Herzégovine, Bulletin no 11, Emploi par secteurs, novembre 2009 (données provisoires). UN كالة الإحصاء في البوسنة والهرسك، البيان رقم 11، العمالة حسب القطاع في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (بيانات أولية).
    Une base de données préliminaire des contacts en matière de recherche a été établie au sein du Centre de documentation sur les réfugiés dans le cadre du projet. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت أول قاعدة بيانات أولية للاتصالات البحثية في مركز المفوضية للوثائق المتعلقة باللاجئين.
    Les données préliminaires montrent que ses émissions annuelles moyennes pour la période 2008-2012 ont baissé de 18,8 % par rapport aux niveaux de 1990. UN وتظهر بيانات أولية أن متوسط الانبعاثات السنوية خلال الفترة 2008-2012 هو 18.8 في المائة دون مستويات عام 1990.
    De solides progrès ont été faits par les organisations en vue d'évaluer leur empreinte écologique, 17 d'entre elles ayant amorcé le processus, sur ces 17 organisations, 8 disposent de données préliminaires et quatre de chiffres définitifs ou quasi-définitifs. UN وقد أحرزت المنظمات تقدماً طيباً في تقدير الآثار الناجمة عنها من حيث غازات الدفيئة، حيث شرع نحو 17 وكالة في هذه العملية، لدى ثماني منها بيانات أولية ولدى أربع منها أرقام نهائية أو شبه نهائية.
    * données préliminaires pour 2008: 56 projets et 26 millions de dollars. UN * بيانات أولية لعام 2008: 56 مشروعا بتكلفة 26 مليون دولار.
    Selon les données préliminaires de l'Institut brésilien de la géographie et de la statistique (IBGE), les femmes représentent plus de 50 % de la population brésilienne. Ceci revient à dire que la pauvreté touche davantage les femmes. UN واستناداً إلى بيانات أولية من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، تمثل النساء أكثر من 50 في المائة من السكان البرازيليين.46 وهذا يعني أن الفقر يؤثر أكثر على المرأة.
    Population, ventilée par sexe, ménage, appartement et immeuble, Slovénie, recensement de 2002 (données préliminaires) UN عدد السكان حسب الجنس وعدد الأسر المعيشية والشقق والبنايات السكنية، سلوفينيا، إحصاء عام 2002 - بيانات أولية
    Par ailleurs, on pourra se procurer sur demande une base de données brutes exhaustives. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح عند الطلب قاعدة بيانات شاملة تضم بيانات أولية.
    Cela étant, ni les données brutes ni les cartes n'ont été communiquées au format électronique. UN إلا أنه لم تقدم أي بيانات أولية أو خرائط في صورة رقمية.
    Les retards survenus s'expliquent principalement par le fait que les départements clients ont dans certains cas tardé à fournir les informations demandées, notamment lorsqu'ils devaient les recueillir à partir de données brutes. UN وحدثت حالات تأخير وكانت ترجع بصورة رئيسية إلى التأخر في تقديم الإدارات المتعاملة للمعلومات، وبصورة خاصة عندما كان يتعين استخلاص هذه المعلومات من بيانات أولية
    La collecte de données primaires est également importante pour consolider l'appui politique nécessaire à une lutte nationale et internationale efficace contre ces délits; UN كما أن من الهام جمع بيانات أولية لإيجاد دعم سياسي للإجراءات المحلية والدولية الفعالة لمكافحة تلك الجرائم؛
    Le programme a d'ailleurs permis de recueillir des données primaires sur la contamination interne des enfants des zones touchées par l'accident. UN وولّد البرنامج أيضا بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الرضّع من مناطق أصيبت بالحادث.
    La Bulgarie (informations au titre de l'Annexe E fournies en 2010) déclare avoir exporté des articles en plastique contenant des PCCC en 1997, 1998, 2003, 2008 et 2009 (données provisoires dans le cas de l'année 2009). UN 23- وأبلغت بلغاريا (معلومات مقدمة في عام 2010 بموجب المرفق هاء) عن كمية من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة صدرت من البلاد في مواد بلاستيكية في الأعوام 1997 و1998 و2003 و2008 و2009 (بيانات أولية في عام 2009).
    c) Base de données préliminaire sur les données de référence relatives à l'environnement des nodules dans la zone de Clarion-Clipperton et dans le bassin indien central. UN (ج) قاعدة بيانات أولية للبيانات والمعلومات البيئية المتعلقة بخطوط أساس مواقع العقيدات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون وحوض المحيط الهندي الأوسط.
    Le contractant n'a transmis aucune donnée brute ou analyse relatives aux études environnementales menées durant la période considérée. UN ولم تقدم أي بيانات أولية أو تحليل للأعمال البيئية التي نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il reste toutefois difficile de dresser des tableaux de résultats clairs et réalistes, de définir les indicateurs à employer pour mesurer ces résultats et d'établir la base de données initiales permettant de mesurer les progrès. UN بيد أن إعداد كشوف بالنتائج تتسم بالوضوح والواقعية وتحديد مؤشرات لقياس النتائج ووضع بيانات أولية يقاس في ضوئها التقدم المحرز كلها أمور ما زالت تشكل تحديا.
    Des discussions et consultations ont été organisées avec des organisations d'enfants ayant de l'expérience sur le terrain, ainsi qu'avec des enfants et des victimes afin de rassembler des données de base. UN وأجريت مناقشات لمجموعات تركيز ومشاورات مع منظمات الأطفال التي لها خبرة في هذا المجال، ومع الأطفال والضحايا، من أجل جمع بيانات أولية.
    1. Faire en sorte que 80 pays au moins disposent de données de référence ventilées sur les principaux indicateurs relatifs à la protection des enfants UN 1- تتوفر لدى ما لا يقل عن 80 بلدا بيانات أولية مصنفة عن المؤشرات الرئيسية لحماية.
    Le rapport ici présenté borne toutefois son analyse à ceux et celles qui peuvent être considérés comme «opérationnels» dans le sens où ils tendent à fonder leurs analyses et leurs rapports sur des données originales et n’utilisent généralement les rapports d’autres organismes qu’à titre d’information générale. UN بيد أن هذا التقرير يقتصر على تناول ما يمكن اعتباره منها " تنفيذيا " ، بمعنى أنه ينزع إلى بناء تحليلاته وتقاريره على بيانات أولية ويستخدم بصفة عامة تقارير المؤسسات اﻷخرى، وغالبا لاستخلاص المعلومات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more