La procédure du " recoupement " consiste à déterminer si un requérant donné est mentionné dans un ou plusieurs articles constituant la base de données arrivées/départs. | UN | وتتمثل المقابلة في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معين يظهر في سجل واحد أو سجلات عدة تكون قاعدة بيانات الوصول/المغادرة. |
Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. | UN | وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة. |
Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. | UN | وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة. |
21. La procédure du " recoupement " consiste à déterminer si un requérant donné est mentionné dans un ou plusieurs articles constituant la base de données arrivées/départs. | UN | ١٢ - وتتمثل المقابلة في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معين يظهر في سجل واحد أو سجلات عدة تكون قاعدة بيانات الوصول/المغادرة. |
Toutes les informations qui ont pu être utilisées ont été transférées dans une base de données (la " base de données arrivées/départs " ). | UN | وتم تحميل جميع السجلات التي أمكن استخدامها في قاعدة للبيانات ) " قاعدة بيانات الوصول/المغادرة " (. |
96. En cas de correspondance entre plusieurs requérants et une seule et même rubrique de la base de données arrivées/départs, le logiciel est conçu de manière à permettre d'identifier le requérant pertinent par référence aux valeurs des données servant au recoupement attribuées par le Comité. | UN | ٩٦ - وفي حالة حدوث المقابلة بين عدة أصحاب مطالبات وبين نفس المدخل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، فإن برنامج الحاسوب مصمم لتحديد هوية صاحب المطالبة بالرجوع إلى قيم أدوات المقابلة التي حددها الفريق. |
Toutes les informations qui ont pu être utilisées ont été transférées dans une base de données (la " base de données arrivées/départs " ). | UN | وتم تحميل جميع السجلات التي أمكن استخدامها في قاعدة للبيانات ) " قاعدة بيانات الوصول/المغادرة " (. |
En cas de correspondance entre plusieurs requérants et une seule et même rubrique de la base de données arrivées/départs, le logiciel est conçu de manière à permettre d'identifier le requérant pertinent par référence aux valeurs des données servant au recoupement attribuées par le Comité. | UN | وفي حالة حدوث المقابلة بين عدة أصحاب مطالبات وبين نفس المدخل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، فإن برنامج الحاسوب مصمم لتحديد هوية صاحب المطالبة بالرجوع إلى قيم أدوات المقابلة التي حددها الفريق. |
25. Avec cette méthode, les chances pour qu'un recoupement soit opéré avec un article de la base de données arrivées/départs sont nettement plus fortes dans le cas des requérants de pays ayant fourni des informations sur les arrivées et les départs car la plupart des personnes figurant sur une liste ou un registre particulier résident dans le pays qui a communiqué ce document. | UN | ٥٢ - ولدى اتباع هذه المنهجية، يكون احتمال المقابلة بين صاحب مطالبة وبين مُدخَل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة أعلى كثيرا بالنسبة إلى أصحاب المطالبات من البلدان التي قدمت سجلات الوصول/المغادرة، وذلك بسبب كون معظم اﻷشخاص الذين يظهرون في سجل معين مقيمين في البلد الذي قدم السجل موضع البحث. |
33. Avant de les comparer à la base de données arrivées/départs, les réclamations ont subi une première sélection informatique dénommée ci-après " validation " . | UN | ٣٣ - قبل إجراء المقابلة بين المطالبات وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة، أُخضعت المطالبات لعملية فحص أولي باستخدام الحاسوب يشار اليها فيما يلي بعبارة " تدقيق الصحة " . |
92. Le processus de recoupement consiste à vérifier à l'aide de l'ordinateur qu'un requérant est mentionné dans la base de données arrivées/départs en se fondant sur quelques-unes des données que chaque requérant a été prié de faire figurer sur le formulaire de déclaration " A " . | UN | ٢٩ - وفي عملية المقابلة، يتحقق الحاسوب من وجود صاحب مطالبة في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة بناء على بعض المعلومات التي طُلب من كل صاحب مطالبة أن يشير اليها في استمارة المطالبة " ألف " . |
D'un point de vue général, l'opération de base effectuée par l'ordinateur consiste à comparer pour chaque requérant une ou plusieurs données servant aux recoupements figurant dans la base de données sur les réclamations et, s'il y a lieu, les données équivalentes contenues dans la base de données arrivées/départs. | UN | والعملية اﻷساسية التي يؤديها الحاسوب هي من وجهة نظر عامة المقارنة، بالنسبة إلى كل صاحب مطالبة، بين أداة أو أكثر من أدوات المقابلة الواردة في قاعدة بيانات المطالبات وبين البيانات المعادلة الواردة في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، إن وجدت. |
Avec cette méthode, les chances pour qu'un recoupement soit opéré avec un article de la base de données arrivées/départs sont nettement plus fortes dans le cas des requérants de pays ayant fourni des informations sur les arrivées et les départs car la plupart des personnes figurant sur une liste ou un registre particulier résident dans le pays qui a communiqué ce document. | UN | ولدى اتباع هذه المنهجية، يكون احتمال المقابلة بين صاحب مطالبة وبين مُدخَل في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة أعلى كثيرا بالنسبة إلى أصحاب المطالبات من البلدان التي قدمت سجلات الوصول/المغادرة، وذلك بسبب كون معظم اﻷشخاص الذين يظهرون في سجل معين مقيمين في البلد الذي قدم السجل موضع البحث. |
Avant de les comparer à la base de données arrivées/départs, les réclamations ont subi une première sélection informatique dénommée ci-après " validation " . | UN | قبل إجراء المقابلة بين المطالبات وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة، أُخضعت المطالبات لعملية فحص أولي باستخدام الحاسوب يشار اليها فيما يلي بعبارة " تدقيق الصحة " . |
Le processus de recoupement consiste à vérifier à l'aide de l'ordinateur qu'un requérant est mentionné dans la base de données arrivées/départs en se fondant sur quelques-unes des données que chaque requérant a été prié de faire figurer sur le formulaire de déclaration " A " . | UN | وفي عملية المقابلة، يتحقق الحاسوب من وجود صاحب مطالبة في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة بناء على بعض المعلومات التي طُلب من كل صاحب مطالبة أن يشير اليها في استمارة المطالبة " ألف " . |
D'un point de vue général, l'opération de base effectuée par l'ordinateur consiste à comparer pour chaque requérant une ou plusieurs données servant aux recoupements figurant dans la base de données sur les réclamations et, s'il y a lieu, les données équivalentes contenues dans la base de données arrivées/départs. | UN | والعملية اﻷساسية التي يؤديها الحاسوب هي من وجهة نظر عامة المقارنة، بالنسبة إلى كل صاحب مطالبة، بين أداة أو أكثر من أدوات المقابلة الواردة في قاعدة بيانات المطالبات وبين البيانات المعادلة الواردة في قاعدة بيانات الوصول/المغادرة، إن وجدت. |
Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. | UN | وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب المطالبة المعني مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تثبت مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة. |
B. Validation 11. Comme les réclamations des première et deuxième tranches, celles de la troisième ont subi, avant d'être comparées à la base de données arrivées/départs, une première sélection informatique dénommée ci-après " validation " . | UN | ١١ - على غرار ما تم في حالة المطالبات المدرجة في الدفعتين اﻷولى والثانية، فإنه قبل اجراء المضاهاة بين المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة أخضعت المطالبات لعملية فحص أولي محوسب يشار إليها فيما يلي بعبارة " التحقق من صحة المطالبات " . |
Comme les réclamations de la première tranche, celles de la deuxième ont subi, avant d'être comparées à la base de données arrivées/départs, une première sélection informatique dénommée ci-après " validation " . | UN | قبل إجراء المقابلة بين المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة، أخضعت المطالبات، كما حدث في حالة المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى، لعملية فحص أولي محوسب يشار إليها فيما يلي بعبارة " تدقيق صحة المطالبات " . |
11. Comme les réclamations des première et deuxième tranches, celles de la troisième ont subi, avant d'être comparées à la base de données arrivées/départs, une première sélection informatique dénommée ci-après " validation " . | UN | ١١- قبل إجراء المقابلة بين المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة، أخضعت المطالبات، كما حدث في حالة المطالبات المدرجة في الدفعتين اﻷولى والثانية، لعملية فحص أولي محوسب يشار إليها فيما يلي بعبارة " التحقق من صحة المطالبات " . |