Pour ce faire, il établit des banques de données sur toutes les questions intéressant la Mission. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تبني الوحدة قاعدة بيانات تتعلق بجميع المسائل التي تهم البعثة. |
La création d'une base de données sur ces questions fournira des informations quantitatives et qualitatives sur le rôle des femmes dans l'industrie. | UN | وسوف يوفر تطوير قاعدة بيانات تتعلق بذلك معلومات كمية وكيفية محددة حسب الجنس بشأن دور المرأة في الصناعة. |
Source: ensemble de données sur les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | المصدر: مجموعة بيانات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Données : données concernant les femmes fonctionnaires dans les administrations locales. | UN | البيانات: بيانات تتعلق بالعاملات في الخدمة المدنية ضمن الحكومات المحلية. |
Elle indique que 669 organisations non gouvernementales dans 79 pays y ont participé à ce jour et que le Haut-Commissariat élabore notamment des bases de données relatives à l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن 669 منظمة غير حكومية في 79 بلدا اشتركت في هذا المشروع حتى الآن، وإن المفوضية تقوم بوجه خاص بوضع قواعد بيانات تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Les articles 24 et 25 contiennent en outre des Indications concernant les modalités de fonctionnement du Comité. | UN | كما تتضمن المادتان ٤٢ و٥٢ بيانات تتعلق بطرائق اضطلاع اللجنة بأنشطتها. |
À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. | UN | وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات. |
Établissement d'une base de données sur les donateurs et finalisation de la stratégie | UN | وضع قاعدة بيانات تتعلق بالمانحين ووضع الصيغة النهائية للاستراتيجية |
Le nombre de telles sociétés est limité et il n'existe pas de données sur ces crèches et jardins d'enfants. | UN | بيد أن عدد هذه المؤسسات صغير للغاية ولا تتوافر بيانات تتعلق بهذه الدور سواء كانت حضانة أو رياضا للأطفال. |
On trouvera ci-après des données sur l'application de la loi sur le salaire minimum qui ne figuraient pas dans le rapport initial. | UN | وفيما يلي بيانات تتعلق بإنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور، وهي بيانات لم ترد في تقرير إسرائيل الأوَّلي. |
Elle constitue des bases de données sur les organisations non gouvernementales de femmes qui oeuvrent pour la paix et sur les spécialistes des questions féminines compétentes en matière de règlement de différends. | UN | وتقوم الفرقة بوضع قواعد بيانات تتعلق بالمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال السلام وبالمتخصصين في المسائل الجنسانية الذين تتوفر لديهم الخبرة في مجال حل الصراعات. |
iii) Base de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires; | UN | ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛ |
iii) Base de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires; | UN | ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛ |
L'Enquête de 1992 a permis de recueillir des données sur l'âge des femmes qui accouchent et donc d'établir la proportion des grossesses chez les adolescentes. | UN | أسفر المسح الصحي لعام ١٩٩٢ عن بيانات تتعلق بسن النساء الحوامل، وبالتالي حدد معدل الحمل بين المراهقات. |
iii) Tenue d'une base de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales à l'intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires, et perfectionnement de cette base; | UN | ' ٣` الاحتفاظ بقاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، وتطوير تلك القاعدة؛ |
On trouvera dans les tableaux 1 à 8 des données concernant les dépenses de coopération technique tandis que les tableaux 9, 10 et 11 font apparaître le montant des contributions. | UN | وتعرض الجداول 1 إلى 8 بيانات تتعلق بنفقات التعاون التقني، بينما تسجل الجداول 9 و 10 و 11 ما قدم من مساهمات. |
1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. | UN | 1 - يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق بإحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية. |
Plusieurs organes conventionnels ont en outre fait des déclarations sur des questions données ou dans le contexte de situations particulières. | UN | 64- كما أصدرت عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بيانات تتعلق بمسائل معينة أو ترتبط بحالات محددة. |
Les neuf États non parties ciaprès ont fait des déclarations concernant la destruction de leurs stocks: | UN | وقدمت الدول غير الأطراف التسع التالية بيانات تتعلق بتدمير المخزونات: |
À l'exception d'un produit consistant en une base de données pour les travaux des organes conventionnels, qui relève du sous-programme 1 (priorité absolue), tous les autres produits reportés ou éliminés relevaient d'un domaine non prioritaire. | UN | وباستثناء منتج واحد يتألف من قاعدة بيانات تتعلق بعمل هيئات المعاهدات، والذي يندرج في إطار البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليا، فإن جميع التأجيلات واﻹنهاءات اﻷخرى لم تكن مجالات لها أولوية عليا. |
18. De nombreux pays parties ont signalé qu'une base de données relative aux objectifs de la Convention n'avait pas encore été créée. | UN | 18- وأبلغت أطراف كثيرة عن أنها لم تقم بعد بإنشاء قاعدة بيانات تتعلق بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
les données relatives aux victimes des mines en tant que groupe distinct ne sont pas incluses dans ce dispositif de communication. | UN | ولا تتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بضحايا الألغام كفئة منفصلة. |