Durant ce temps, des données pertinentes seront recueillies et comparées, et les divers ministères concernés seront alors en mesure d'élaborer ensemble une approche coordonnée à long terme. | UN | وسيتم في هذه الفترة جمع بيانات ذات صلة ومقارنتها، وعندئذٍ تتمكن الوزارات المختلفة المعنية من العمل معاً على وضع نهجٍ منسق طويل الأجل. |
Cette documentation pourrait également contenir des données pertinentes émanant de sources faisant autorité ou y renvoyer; | UN | ويمكن أن يتضمن ما يُنشر من هذه البيانات أيضاً بيانات ذات صلة من مصادر ذات حجية أو أن يشير إليها؛ |
Cette documentation pourrait également contenir des données pertinentes émanant de sources faisant autorité ou y renvoyer; | UN | ويمكن أيضاً أن تتضمن أو أن تشير إلى بيانات ذات صلة من مصادر مختصة؛ |
- Toutes données intéressantes ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | أية بيانات ذات صلة مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
:: Il est important de produire des données utiles dans le cadre de la prise de décisions; et | UN | :: أهمية توليد بيانات ذات صلة من أجل صنع القرار؛ |
L'Allemagne s'est dite inquiète du fait que les enfants étaient exposés à la prostitution et a relevé l'absence d'institutions pouvant assurer la réadaptation des victimes, de même que l'absence de données en la matière. | UN | وأعربت ألمانيا عن قلقها من تعرض الأطفال لممارسة البغاء، ولاحظت عدم وجود مؤسسات لإعادة تأهيل الضحايا وعدم وجود بيانات ذات صلة. |
Plusieurs projets de collaboration récemment établis pourraient produire des séries de données pertinentes. | UN | وقد يسفر العديد من المشاريع التعاونية الناشئة عن إعداد مجموعة بيانات ذات صلة. |
Nous espérons que cette expérience permettra d'obtenir des données pertinentes et s'avérera une ressource utile à envisager plus avant. | UN | ونأمل أن تسفر هذه التجربة عن بيانات ذات صلة وتكون موردا هاما يحظى بمزيد من النظر. |
La vérification de ces informations ainsi que des autres renseignements fournis par l'Iraq s'est poursuivie, notamment grâce à des contacts avec les gouvernements qui possèdent des données pertinentes. | UN | واستمر التحقق من هذا وغيره من المعلومات التي وفرها العراق، بما في ذلك عن طريق الاتصال بالحكومات التي تملك بيانات ذات صلة بهذا العمل. |
Dans ce cas, le résultat est de veiller à ce que l'on dispose de données pertinentes et fiables, désagrégées par sexe, qui soient accessibles et servent à faire mieux connaître les questions relatives aux femmes et à améliorer la conception et l'évaluation de mesures visant à traiter de leurs préoccupations. | UN | والنتيجة هنا هي كفالة وجود بيانات ذات صلة وموثوق بها مصنفة حسب الجنس وإمكانية الوصول إليها واستخدامها لزيادة الوعي بقضايا المرأة. |
Pour pallier ce manque d'informations, il importe que les pays entreprennent d'élaborer des méthodes moralement et culturellement acceptables pour la collecte de données pertinentes dans leur propre contexte. | UN | ولملء هذه الثغرة المعرفية، يلزم أن تتقدم البلدان منفردة نحو استحداث طرق مناسبة أخلاقيا وثقافيا لجمع بيانات ذات صلة في محيطها. |
L'établissement de partenariats au niveau local nécessite l'accès à des données pertinentes et exactes grâce aux technologies de l'information et des communications, ainsi qu'à des plateformes qui rapprochent demandeurs et fournisseurs de ressources financières. | UN | 34 - أما إقامة شراكات على المستوى المجتمعي فهي تقتضي الحصول على بيانات ذات صلة ودقيقة من خلال تكنولوجيات معلومات واتصالات مبتكرة، من قبيل منابر المواءمة التي تربط بين ملتمسي الحصول على تمويل ومقدميه. |
La production de données pertinentes ne va pas sans difficultés. | UN | 32 - ويتسم توليد بيانات ذات صلة بالموضوع بالصعوبة. |
L'analyse de ces données se poursuivait en vue de présenter des résultats affinés au Groupe de travail à sa treizième session, et d'autres délégations ont été encouragées à réunir des données pertinentes tirées de leurs statistiques commerciales nationales pour l'information du Groupe de travail. | UN | وقيل إنه يستمر إجراء مزيد من التحليل لهذه المعلومات بغية تقديم نتائج أكثر دقة إلى الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة، وشُجعت الوفود الأخرى على الحصول على بيانات ذات صلة من إحصاءات التجارة الداخلية الخاصة ببلدانها بغرض إطلاع الفريق العامل عليها. |
Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires, devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de correction du méthane a été calculé; | UN | فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني؛ |
Les Parties qui ne peuvent pas fournir les données pertinentes dans le cadre réservé aux informations complémentaires devraient expliquer dans le RNI comment le coefficient de conversion du méthane a été calculé. | UN | فإن تعذر تقديم بيانات ذات صلة في أُطر المعلومات الإضافية، ينبغي إدراج معلومات عن كيفية استخلاص عامل تصحيح الميثان في تقرير الجرد الوطني. |
données pertinentes sur le mariage et la famille | UN | بيانات ذات صلة عن الزواج والأسرة |
Toutes données intéressantes ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | أية بيانات ذات صلة مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
Toutes données intéressantes ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. | UN | أية بيانات ذات صلة مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني. |
On s'attache actuellement à recenser les organisations nationales et intergouvernementales qui possèdent des données utiles et à arrêter les modalités d'échange de données. | UN | وتتركز الجهود الحالية في التعرف على المنظمات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتفظ بقواعد بيانات ذات صلة وإقامة عمليات لتبادل تلك البيانات. |
Les données utiles sont disponibles auprès du secrétariat à l'échelon international uniquement. Elles ne sont pas disponibles aux autres échelons où le secrétariat n'intervient pas. | UN | :: لدى الأمانة بيانات ذات صلة على الصعيد الدولي فقط البيانات ليست متاحة في المستويات الأخرى التي لا تعمل فيها الأمانة. |