"بيانات رسمية" - Translation from Arabic to French

    • données officielles
        
    • des déclarations officielles
        
    • de données officielle
        
    • statistiques officielles
        
    • les déclarations officielles
        
    • chiffres officiels
        
    • de mémoires officiels
        
    • aucune donnée officielle
        
    • prononcer des allocutions
        
    Étant donné que la prostitution est illégale, il n'y a pas de statistiques sur sa prévalence; et les données officielles seraient très difficiles à obtenir. UN ومع ذلك، بما أن البغاء غير قانوني، فليست هناك إحصاءات حول مدى تفشيه ومن الصعب جدا الحصول على بيانات رسمية بشأن بذلك.
    De plus, il n'existe généralement pas de données officielles sur les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Des efforts sont également déployés en vue de mettre au point un registre unifié qui sera utilisé dans toutes les municipalités de Bolivie et qui permettra de disposer de données officielles sur la violence familiale. UN كما تُبذَل جهود لوضع سجِل موحد سيُستعمل في جميع بلديات بوليفيا وسيسمح بوجود بيانات رسمية بشأن العنف الأسري.
    Dans la plupart des cas, les données sont issues d'estimations réalisées par des experts indépendants, et seules quelques-unes sont des déclarations officielles des gouvernements. UN وتمثل هذه البيانات في معظمها تقديرات وضعها محللون غير حكوميين، ويشكل البعض منها فقط بيانات رسمية صادرة عن الحكومات.
    Le Comité prie donc les participants d'éviter de faire des déclarations officielles. UN وتطلب اللجنة بالتالي الى المشاركين تجنب تقديم بيانات رسمية خلال يوم المناقشة.
    L'État partie devrait créer une base de données officielle indiquant le nombre de cas de traite des êtres humains, les circonstances de chaque affaire, la suite donnée par les autorités judiciaires, les recours ouverts aux victimes et les mesures de réparation accordées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    Le Gouvernement n'ayant pas effectué le recensement de 2012, il n'existe pas de statistiques officielles sur le nombre de citoyens présentant un handicap. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    Parallèlement, la CNUCED et le CCI ont identifié des sources de données et recueilli des données officielles pour quelques grands pays importateurs. UN وبالموازاة مع ذلك، حدد الأونكتاد ومركز التجارة الدولية أيضاً مصادر بيانات وجمع بيانات رسمية لبعض البلدان المستوردة الرائدة.
    En particulier, ils avaient désigné des débarcadères pour la collecte de données officielles à communiquer et ils avaient amélioré les systèmes d'immatriculation des navires et d'octroi de licences. UN وبوجه خاص، حددت مواقع رسو لجمع بيانات رسمية لأغراض الإبلاغ، وجرى تحسين نظم التسجيل والترخيص للسفن.
    On ne dispose pas de données officielles sur l'écart de salaire entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN وليست هناك أية بيانات رسمية عن الفجوة في الأجور بين الجنسين عبر القطاعين العام والخاص.
    Il s'est inquiété du secret entourant l'application de la peine de mort, et en particulier de l'absence de toutes données officielles. UN وأعرب عن قلقه بشأن السرية التي تحيط بتطبيق عقوبة الإعدام، لا سيما في غياب أي بيانات رسمية.
    Ces rapports sont fondés sur les données officielles, qui ont été collectées, traitées et analysées par les institutions dans lesquelles exercent les auteurs de ces rapports. UN واستندت التقارير الى بيانات رسمية تم جمعها وتجهيزها وتحليلها في المؤسسات الصحية التي يعمل بها واضعو هذه التقارير.
    Il n'y a pas de données officielles sur ce phénomène parce que les cas ne sont presque jamais signalés par les familles. UN ولا توجد بيانات رسمية بشأن هذه الظاهرة ﻷن اﻷسر لا تبلﱢغ أبداً تقريباً عن هذه الحالات.
    Il est difficile d'obtenir des données officielles précises sur l'extension des colonies. UN ومن الصعب الحصول على بيانات رسمية دقيقة عن توسّع المستوطنات.
    Il n'existe pas de données officielles sur le nombre d'avortements effectués. UN ليس هناك أي بيانات رسمية فيما يتعلق بعدد عمليات الإجهاض المتعمد التي تمت.
    Plusieurs gouvernements ont reconnu publiquement le statut et le rôle des défenseurs des droits de l'homme dans des déclarations officielles. UN وقد اعترفت حكومات عديدة علانية بمركز ودور المدافعين عن حقوق الإنسان في بيانات رسمية.
    Le Comité prie donc les participants d'éviter de faire des déclarations officielles à l'occasion de cette journée de débat. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    Le Comité prie donc les participants d'éviter de faire des déclarations officielles à l'occasion de cette journée de débat. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى المشاركين تلافي تقديم بيانات رسمية أثناء يوم المناقشة.
    Ni le PNUD ni le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne disposaient d'une base de données officielle sur des agents ayant une expérience de la gestion des catastrophes humanitaires, laquelle aurait permis d'identifier des agents à déployer d'urgence en cas de catastrophes complexes. UN فلم تكن لدى البرنامج الإنمائي أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قاعدة بيانات رسمية للموظفين ذوي التجربة في مجال إدارة الكوارث الإنسانية، وكان يمكن لقاعدة بيانات من هذا القبيل أن تشكل أداة لتحديد موظفين يمكن نشرهم بصورة عاجلة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Elle demande instamment au Gouvernement de publier dans son prochain rapport des statistiques officielles sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur privé. UN 28 - وحثت الحكومة على أن تدرج في تقريرها القادم بيانات رسمية عن عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    La raison principale en est que les déclarations officielles, qui ont de beaucoup dépassé le temps imparti, ont pris la plus grande partie du temps limité qui devait être consacré au débat de haut niveau. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذا الى أن معظم الوقت المحدود المتاح للجزء الرفيع المستوى قد استهلك في بيانات رسمية جاوزت مدتها الوقت المخصص.
    La violence s'est une fois de plus intensifiée, après une baisse de la criminalité d'origine sectaire résultant de l'application du plan de sécurité pour Bagdad. On ne dispose malheureusement pas de chiffres officiels. UN لقد تصاعد العنف مرة أخرى بعد الانخفاض الأولي في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الطائفي، ونتج ذلك الانخفاض عن تنفيذ الخطة الأمنية لبغداد، مع أننا، بكل أسف، لا نملك بيانات رسمية حول ذلك.
    Le début de l'action civile est généralement consacré à un échange de mémoires officiels entre les parties. UN ويغلب على المراحل الباكرة من الدعاوى المدنية تبادل بيانات رسمية عن القضية من الأطراف المعنية.
    aucune donnée officielle n'existe sur le nombre de personnes qui louent des logements au titre d'arrangements privés. UN ولا توجد بيانات رسمية عن الذين يستأجرون منازل بناء على ترتيب خاص.
    Un certain nombre d'experts, en fonction des réunions, seront invités à prononcer des allocutions et à participer aux débats; UN وستوجه الدعوة إلى عدد من الخبراء، يتفاوت تبعا للاجتماعات، لتقديم بيانات رسمية والمشاركة في مناقشات اﻷفرقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more