"بيانات سنوية" - Translation from Arabic to French

    • des données annuelles
        
    • chaque année des données
        
    • déclarations annuelles
        
    • de données annuelles
        
    • des données nationales
        
    • bilans annuels
        
    • leurs données annuelles
        
    • telles données annuelles
        
    Dans le premier cas, il faudrait que chaque Partie où sont basées des compagnies propriétaires de navires rassemble des données annuelles sur la consommation de combustibles liquides. UN ففي الحالة اﻷولى، فإنه يكون من الضروري قيام كل طرف تقع فيه مقر الشركات المالكة للسفن بجمع بيانات سنوية عن استهلاك النفط.
    On ne trouve que dans deux rapports le tableau récapitulatif des réductions prévues d'émissions contenant des chiffres annuels pour toute la durée de l'activité; les autres rapports ne contenaient des données annuelles que pour les deux premières années et la dernière. UN ولم يقدم إلا تقريران فقط جدولاً بالتخفيضات المسقطة للانبعاثات يتضمن حسابات سنوية لمدة النشاط، بينما أورد باقي التقارير بيانات سنوية فقط عن السنتين اﻷوليين والسنة اﻷخيرة.
    Il emploie l'échantillonnage répété et la rotation des échantillons pour obtenir des données annuelles sur les éléments de base, et quadriennales sur d'autres éléments tels que la structure des exploitations ou l'utilisation d'intrants. UN ويشمل إطار الدراسة الاستقصائية اللجوء إلى تكرار أخذ العينات وتناوب الأفرقة لجمع بيانات سنوية للعناصر الأساسية، وكل أربع سنوات لعناصر أخرى بما في ذلك هيكل المزرعة واستخدام المدخلات وما إلى ذلك.
    Le Bureau suivra les progrès réalisés en vue d'atteindre ces objectifs en rassemblant chaque année des données sur la composition des comités et en établissant des rapports. UN وسيقوم المكتب برصد التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف من خلال جمع بيانات سنوية من المجالس وعن طريق عملية الإبلاغ.
    Le Royaume, qui remplit convenablement ses obligations contractées en vertu des dispositions de ladite convention, transmet régulièrement ses déclarations annuelles sur les produits chimiques visés par la Convention. UN 15 - والمملكة التي أوفت على نحو ملائم بالتزاماتها بمقتضى أحكام تلك الاتفاقية تقدم بانتظام بيانات سنوية عن المواد الكيميائية المشمولة بالاتفاقية.
    Par ailleurs, le HCR dispose de données annuelles sur le nombre et les flux de réfugiés remontant à 1951, année de sa création, et il s'emploie actuellement à les mettre en ligne. UN علاوة على ذلك، تتوفر للمفوضية بيانات سنوية عن تدفقات اللاجئين وأعدادهم منذ عام 1951، وهو العام الذي أنشئت فيه المفوضية، وهي تعمل حاليا على إتاحة هذه البيانات التاريخية على شبكة الإنترنت.
    67. Les estimations des émissions et des absorptions concernant le secteur UTCATF et résultant des activités menées dans ce secteur reposeront bien souvent non pas sur des données nationales mais sur des extrapolations et seront recalculées ultérieurement. UN 67- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع لن تستند في كثير من الأحيان إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء في مرحلة لاحقة.
    Sur 15 ans, le nombre d'États Membres pour lesquels des données annuelles sur les formes de criminalité classique sont disponibles est relativement faible, et la plupart des pays ayant fourni ces informations sont situés en Europe centrale et orientale. UN وعلى مدى 15 عاما، فإن عدد الدول الأعضاء التي تتاح بشأنها بيانات سنوية حول أشكال الجريمة التقليدية ضئيل نسبيا، والبلدان المبلِّغة يقع معظمها في وسط أوروبا وشرقها.
    Les résultats de l'enquête ont également révélé l'absence de séries chronologiques complètes : étant donné que la plupart des tableaux requièrent des données annuelles allant de 1990 à 2000, les faibles pourcentages résultent des séries chronologiques fragmentaires. UN وتعكس النتائج أيضا عدم وجود سلاسل زمنية كاملة، حيث طُلب في معظم الجداول تقديم بيانات سنوية عن الفترة من 1990 إلى 2000، وأسفرت السلاسل الزمنية الجزئية عن نسب أقل.
    Ce dernier présente des données annuelles, pour quelque 215 pays, pour les régions et pour le monde entier, sur la production, le commerce et la consommation d'énergie : combustibles solides, liquides et gazeux, et électricité. UN وتقدم الحولية الإحصائية للطاقة بيانات سنوية لما يقارب 215 بلدا ومنطقة والعالم في ما يتعلق بإنتاج الطاقة وتجارتها واستهلاكها: الوقود الصلب والسائل والغازي والكهرباء.
    Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données annuelles détaillées sur l'ampleur et l'acuité du problème de la pauvreté, ventilées par sexe, caste, appartenance ethnique et région. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، بيانات سنوية مفصلة عن انتشار الفقر وعمقه، موزَّعةً حسب نوع الجنس والطائفة والانتماء العرقي والمنطقة.
    Il considère que dans le cadre du programme pour le contrôle des cultures illicites, il a mis en place rapidement les capacités nécessaires pour produire des données annuelles sur l'ampleur de ces cultures. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أنه فيما يتعلق بالبرنامج المعني بإساءة استعمال المحاصيل غير المشروعة، تمكّن في مهلة زمنية قصيرة من بناء القدرة على إنتاج بيانات سنوية عن حجم هذه الزراعة.
    À cet égard, il faut noter les progrès considérables qu’ont accomplis certains pays en développement et pays en transition, qui publient aujourd’hui rapidement et régulièrement des données annuelles et trimestrielles. D’un autre côté, des lacunes majeures sont apparues dans le cas de certains pays et territoires en transition, en conflit ou en guerre. UN ومن الجدير بالملاحظة، في هذا الصدد، التقدم الكبير الذي حققته بعض البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في نشر بيانات سنوية وفصلية في الوقت المناسب وبانتظام، بينما حدثت فجوات واسعة في حالة بعض الاقتصادات اﻷخرى المارة بمرحلة انتقالية، التي هي في صراع أو حرب.
    À cet égard, il faut noter les progrès considérables qu’ont accomplis certains pays en développement et pays en transition, qui publient aujourd’hui rapidement et régulièrement des données annuelles et trimestrielles. UN وقد أحرزت بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تقدما كبيرا في نشر بيانات سنوية وفصلية في الوقت المناسب وبانتظام، بينما حدثت فجوات واسعة في حالة بعض الاقتصادات اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، أو التي تشهد صراعات أو حروبا.
    Le Comité regrette aussi l'absence des données annuelles détaillées sur l'ampleur et l'acuité de la pauvreté, ventilées par sexe, caste, appartenance ethnique et religion, qui avaient été demandées dans sa liste des points à traiter concernant le deuxième rapport périodique de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر بيانات سنوية مفصلة ومصنفة حسب الجنس والطبقة والإثنية والإقليم عن مدى انتشار الفقر وشدته، كما طلِب في قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة بخصوص تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني.
    Il demande aussi à l'État partie d'y faire figurer des données annuelles ventilées par caste, appartenance ethnique et sexe, ainsi que des critères précis, afin de permettre le suivi et l'évaluation des progrès accomplis. UN وكذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات سنوية مصنفة حسب الانتماء الطبقي والإثني والجنس، وتُضَمِّنه أيضاً معايير خاصة، للتمكين من رصد وتقييم التقدم المحرز كما ينبغي.
    La transparence est aussi le principal objectif du Registre des armes classiques de l'ONU auquel nombre d'entre nous fournissent chaque année des données relatives à l'exportation et aux achats de certains types d'armement. UN والشفافية هي أيضاً الهدف الرئيسي لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي يقدم له الكثير منا بيانات سنوية عن تصدير وشراء أنواع معينة من اﻷسلحة.
    Il convient de formuler des critères de transparence obligatoire, en vertu desquels les PPMS pourraient être tenues de soumettre chaque année des données à jour sur leurs structures, contrats et opérations. UN ويجب كذلك صياغة معايير إلزامية لضمان الشفافية في أنشطة هذه الشركات، وقد يستلزم ذلك أن تقدم هذه الشركات بيانات سنوية عن هيكلها المؤسسي الحالي وعقودها وعملياتها.
    Des déclarations annuelles sont soumises au secrétariat technique de l'OIAC conformément au paragraphe 8 de l'article VI de la Convention et à son annexe sur la vérification. UN وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق.
    Le programme s'est également attaché à mettre sur pied un système statistique unifié des Nations Unies et a orienté les efforts du système en vue d'établir une base de données annuelles sur les indicateurs concernant les objectifs du Millénaire, d'une importance capitale pour progresser en matière de suivi et pour renforcer les responsabilités au niveau de l'exécution. UN كذلك عمل البرنامج لوضع نظام إحصائي موحد للأمم المتحدة وقاد الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بشأن إنتاج قاعدة بيانات سنوية لمؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الأمر الذي يتسم بأهمية حاسمة لتتبع التقدم المحرز في التنفيذ وتعزيز المساءلة عنه.
    69. Les estimations des émissions et des absorptions concernant le secteur UTCATF et résultant des activités menées dans ce secteur reposeront bien souvent non pas sur des données nationales mais sur des extrapolations et seront recalculées ultérieurement. UN 69- إنّ تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة في قطاع استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والحراجة ومن أنشطة هذا القطاع قد لا تستند إلى بيانات سنوية وإنما إلى استقراء وقد يعاد حسابها في مرحلة لاحقة.
    bilans annuels sous forme d'annuaires sur l'avenir de l'environnement mondial à l'intention des décideurs pour les informer des faits nouveaux, des questions naissantes et des indicateurs environnementaux UN بيانات سنوية في شكل حوليات توقعات البيئة العالمية لفائدة صنّاع القرارات لإعلامهم بالتطورات البيئية الأخيرة والمسائل المستجدة والمؤشرات البيئية
    La représentante du Secrétariat a rappelé qu'au terme du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, les Parties étaient tenues de présenter leurs données annuelles sur la production et la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone neuf mois au plus tard après la fin de l'année à laquelle les données se rapportaient. UN 53 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول يُطلَب من الأطراف أن تقدم بيانات سنوية عن إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في موعد لا يتجاوز تسعة أشهر بعد نهاية السنة التي تتعلق بها البيانات.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more