303. Le Comité a pensé qu'il serait très nécessaire de recueillir des données ventilées par sexe dans tous les domaines. | UN | ٣٠٣ - وأشارت اللجنة إلى وجود حاجة شديدة إلى إعداد بيانات مبوبة حسب نوع الجنس في جميع المجالات. |
303. Le Comité a pensé qu'il serait très nécessaire de recueillir des données ventilées par sexe dans tous les domaines. | UN | ٣٠٣ - وأشارت اللجنة إلى وجود حاجة شديدة إلى إعداد بيانات مبوبة حسب نوع الجنس في جميع المجالات. |
18. Mme Kapalata souhaiterait avoir des données ventilées par sexe sur le nombre de violations des droits de l'homme qui ont été portées devant les tribunaux. | UN | 18 - السيدة كابالاتا: طلبت بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن عدد حالات انتهاك حقوق الإنسان المعروضة على المحاكم. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes à l'Assemblée nationale, dans les partis politiques et dans l'administration publique aux niveaux central et local. | UN | 22 - يُرجى تقديم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن نسبة تمثيل النساء مقارنة بالرجال في الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وفي الإدارات العامة المركزية والمحلية. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes à l'Assemblée nationale, dans les partis politiques et dans l'administration publique aux niveaux central et local. | UN | 23 - يرجى تقديم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس عن نسبة تمثيل النساء مقارنة بالرجال في الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وفي الإدارات العامة المركزية والمحلية. |
Le chef de l'administration de Luwero a fait paraître une directive à l'intention des chefs de département afin que les services fournis tiennent compte des besoins des femmes aussi bien que de ceux des hommes, ce qui sera vérifié grâce à des données ventilées par sexe sur les bénéficiaires, en particulier dans les zones de développement agricole. | UN | وأصدر رئيس الموظفين الإداريين لمقاطعة لويرو أمرا لرؤساء الإدارات بالزيادة من مراعاة نوع الجنس في أداء الخدمات، وهو أداء سيجرى رصده بواسطة بيانات مبوبة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص المستفيدين، ولا سيما في مجال خدمات الإرشاد الزراعي. |
54. Évoquant l'article 8 de la Convention, Mme Kapalata demande à disposer de plus amples statistiques sur la participation des femmes aux affaires internationales et prie le Salvador de faire figurer dans son rapport suivant des données ventilées par sexe. | UN | 54- وعند الإشارة إلى المادة 8 من الاتفاقية، قالت السيدة كبالاتا إنها ترغب في الحصول على المزيد من الإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في الشؤون الدولية، وحثت السلفادور على إدراج بيانات مبوبة حسب نوع الجنس في تقريرها المقبل. |
Dans sa résolution 58/165, l'Assemblée a demandé aux États parties d'utiliser dans leurs rapports des données ventilées par sexe, tout en soulignant qu'il importait que le souci de l'égalité des sexes soit une considération majeure pour l'application des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'échelon national. | UN | وفي قرارها 58/165، ولدى التشديد على أهمية الإدماج التام للمنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، حثت الجمعية الدول الأطراف على إيراد بيانات مبوبة حسب نوع الجنس في تقاريرها. |
L'OIM tient à jour une base de données mondiale sur la traite des personnes, pendant que l'UNESCO gère une base de données statistiques en ligne sur l'Asie, qui contiennent toutes deux des données ventilées par sexe et par âge. | UN | فالمنظمة الدولية للهجرة تتعهد قاعدة بيانات عالمية بشأن الاتجار بالبشر، بينما تتولى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) قاعدة بيانات على الإنترنت لإحصاءات الاتجار بالبشر في آسيا، وكلاهما يحتوي على بيانات مبوبة حسب نوع الجنس وحسب العمر. |
Une base de connaissances contenant des données ventilées par sexe et des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes sur l'accès aux ressources, aux avoirs et aux revenus et la possibilité d'en disposer, la production agricole, l'emploi du temps, les responsabilités et la participation est nécessaire pour mieux informer et conseiller les décideurs et les parties prenantes pertinents. | UN | 17 -وثمة حاجة إلى قاعدة للمعارف تضم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس ومؤشرات مراعية للاعتبارات الجنسانية بشأن الوصول إلى الموارد والأصول ومصادر الدخل والتصرف فيها، والإنتاج الزراعي، واستخدام الوقت، والقيادة والمشاركة، وذلك من أجل تحسين سبل إطلاع صناع السياسات وأصحاب المصلحة المعنيين على المعلومات وتزويدهم بالإرشادات. |