Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات بالنسبة لسنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات بالنسبة لسنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
On dispose de données cohérentes pour l'Union européenne, les États Unis, le Canada, le Japon, la République de Corée et l'Australie, mais pas pour la Fédération de Russie ou la Chine. | UN | وتوجد بيانات متسقة بالنسبة للاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، واليابان، وجمهورية كوريا، وأستراليا، ولكن ذلك لا ينطبق على الاتحاد الروسي والصين. |
Tout d'abord, il est nécessaire que l'ensemble des acteurs de la région chargés de la statistique officielle produisent des données cohérentes. | UN | أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة. |
Si le rôle des mécanismes de paiement pour services liés aux écosystèmes a été relevé, des données cohérentes établies au niveau national à ce sujet font défaut. | UN | وفي حين لوحظ دور آليات المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية، فإنه لا تتوفر بيانات متسقة بهذا الشأن، لا سيما على الصعيد الوطني. |
41. On ne dispose malheureusement pas de données cohérentes et comparables concernant les recettes publiques et le déficit budgétaire sur aucun des sept pays. | UN | 41- ومما يؤسف له أنه لم يمكن الحصول على بيانات متسقة وقابلة للمقارنة بشأن الإيرادات والعجز لأي من هذه البلدان السبعة. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت سلاسل بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت مجموعات بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت مجموعات بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes et si des séries de données cohérentes sont utilisées pour estimer les quantités émises par les sources et absorbées par les puits. | UN | وتكون قائمة الجرد متسقة إذا استُخدمت فيها نفس المنهجيات في سنة الأساس وجميع السنوات التالية وإذا استُخدمت مجموعات بيانات متسقة لتقدير الانبعاثات بحسب المصادر أو عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
Avec la mise en place en cours de tels systèmes dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, les organisations bénéficieront de données cohérentes et à jour, ce qui leur permettra de connaître en temps réel leur taux global d'absentéisme. | UN | ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها. |
Avec la mise en place en cours de tels systèmes dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, les organisations bénéficieront de données cohérentes et à jour, ce qui leur permettra de connaître en temps réel leur taux global d'absentéisme. | UN | ومع التنفيذ الجاري لهذه النظم في المقر وفي المواقع الميدانية، ستستفيد المنظمات من بيانات متسقة تعكس الوقت الحقيقي، مما سيمكّنها من أن تعرف في الوقت الحقيقي المعدل الإجمالي للتغيّب لديها. |
La société s'est servie de données cohérentes, relevant du domaine public (comme convenu avec l'Autorité). | UN | وتستخدم الشركة بيانات متسقة ومتاحة للعموم (على النحو الذي جرت مناقشته مع السلطة الدولية لقاع البحار). |
L'appui aux pays tributaires des eaux souterraines (Kiribati, Îles Marshall, Nauru, Nioué, Tonga et Tuvalu) a été axé sur la consolidation des procédures de contrôle et la mise au point de séries de données cohérentes et fiables. | UN | أما الدعم المقدم إلى الجزر التي تعتمد على المياه الجوفية (كيريباس، وجزر مارشال، وناورو، ونيوي، وتونغا، وتوفالو)، فقد ركز على تعزيز إجراءات الرصد ووضع مجموعات بيانات متسقة وذات موثوقية. |
Les marqueurs n'estiment pas seulement les flux financiers d'aide publique au développement (APD) et ne recensent pas uniquement les tendances, mais ils peuvent aussi servir de base à la rationalisation des informations communiquées sur les activités d'aide exécutées au titre des Conventions de Rio par les Parties, garantissant ainsi la fourniture de données cohérentes et évitant toute double communication. | UN | والمعالم " لا تقتصر على تقدير التدفقات المالية للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحديد الاتجاهات فحسب، بل يمكن أيضاً أن تُستخدم كأساس لتبسيط إبلاغ الأطراف عن الأنشطة المتصلة بالمساعدة بموجب اتفاقيات ريو، مما يضمن إتاحة بيانات متسقة وتجنب ازدواجية الإبلاغ " . |
Elles ont également souligné qu'il fallait que les organisations présentent chaque année des données cohérentes sur les allégations, les enquêtes et les résultats pour que les États Membres puissent suivre les progrès. | UN | كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم. |
Il est également important que le Partenariat de collaboration sur les forêts produise des données cohérentes et exactes sur le financement des forêts, y compris sur le financement intersectoriel affecté aux forêts. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه للشراكة أن تعمل لإنتاج بيانات متسقة ودقيقة بشأن تمويل الغابات، بما يشمل بيانات التمويل المتعدد القطاعات الذي يذهب إلى الغابات. |
Elles ont également souligné qu'il fallait que les organisations présentent chaque année des données cohérentes sur les allégations, les enquêtes et les résultats pour que les États Membres puissent suivre les progrès. | UN | كما أكّدت الوفود على الحاجة لأن تطرح المنظمات سنوياً بيانات متسقة بشأن الادّعاءات والتحقيقات والنتائج بما يتيح للدول الأعضاء متابعة ما يتم إحرازه من تقدُّم. |
Pour progresser régulièrement, il est essentiel d'améliorer les statistiques et la collecte des données sur les flux de financement affectés à la gestion durable des forêts et aux domaines connexes, à tous les niveaux, et il convient de renforcer les mécanismes pertinents pour combler les lacunes en matière de données et obtenir des données cohérentes et exactes. | UN | ويتسم تحسين الإحصاءات وجمع البيانات عن التدفقات المالية للإدارة المستدامة للغابات والمسائل ذات الصلة بأهمية كبيرة لإحراز تقدم منهجي، وينبغي تعزيز الآليات ذات الصلة لمعالجة الثغرات في البيانات وإنتاج بيانات متسقة ودقيقة. |
La Zambie s'était attaquée à un certain nombre de problèmes communs en matière de collecte de données, notamment celui de la < < lassitude de l'enquêté > > , due à de trop nombreux questionnaires, l'absence de retour d'information et la nécessité de données harmonisées. | UN | وتعاملت زامبيا مع عدد من المشاكل الشائعة في تجميع البيانات، بما في ذلك " إرهاق المجيبين على الاستبيانات " بسبب الكثرة المفرطة للاستبيانات، والافتقار إلى التغذية المرتدة، والحاجة إلى بيانات متسقة. |