"بيانات متعلقة" - Translation from Arabic to French

    • données sur
        
    • information concernant
        
    • données concernant
        
    • données relatives
        
    ∙ tenir à jour des bases de données sur le commerce et fournir des informations; UN الاحتفاظ بقواعد بيانات متعلقة بالتجارة وتوفير المعلومات؛
    · Installation et gestion de la base de données sur les retours dans toutes les municipalités. UN إنشاء قواعد بيانات متعلقة بالعائدين واستكمالها في جميع البلديات؛
    Un groupe mixte de planification a été créé pour recueillir des données sur ces groupes et les analyser. UN وهناك حالياً مجموعة تخطيط مشتركة ستقوم بجمع وتحليل بيانات متعلقة بهذه المجموعات.
    Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات تتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Établir une base de données concernant les diplômes étrangers permettant la détection de faux; UN :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛
    Le BSCI a examiné les données relatives aux affaires réglées entre 2000 et 2003. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية بيانات متعلقة بقضايا اكتمل العمل فيها في الفترة بين عامي 2000 و 2003.
    Si l'on ne dispose pas de données sur l'être humain, il faudrait résumer les données sur les animaux et indiquer clairement les espèces. UN وفي حالة عدم توفر بيانات متعلقة بالبشر، ينبغي تلخيص البيانات المتعلقة بالحيوانات مع تحديد أنواعها بوضوح.
    L'absence de données sur les ressources dans les systèmes d'information sur la gestion des services perpétue la tendance à fonctionner en vase clos. UN ويؤدي عدم وجود بيانات متعلقة بالموارد في نُظم معلومات إدارة الخدمات إلى إدامة الاتجاهات الانعزالية.
    v) De veiller à ce qu'une base de données sur les aînés et les personnes handicapées soit créée; UN ' 5` كفالة إنشاء قاعدة بيانات متعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    15. Il a été reconnu que les données sur les migrations internationales que les autorités nationales établissaient étaient principalement destinées à leur usage. UN 15- وأقرت الجلسة بأن الهدف الأساسي لما تصنعه السلطات الوطنية من بيانات متعلقة بالهجرة الدولية هو خدمة الأغراض الوطنية.
    Des travaux ont également été effectués sur l’établissement de bases de données sur la main-d’oeuvre enfantine au sein de l’OIT à Turin en collaboration avec la Division des programmes et des experts internationaux. UN وبالتعاون مع شعبة البرامج وخبراء دوليين، أنجز عمل أيضا بشأن وضع قواعد بيانات متعلقة بعمل اﻷطفال في مكتب منظمة العمل الدولية بتورينو.
    Plusieurs mesures liées aux efforts sous-régionaux et susceptibles de contribuer à la réalisation des objectifs du SRAP (Subregional Action Programme) sont néanmoins en cours ou prévues, notamment l’établissement d'une banque de données sur la désertification,. UN غير أن ثمة أنشطة معينة يجري الاضطلاع بها حالياً أو من المقرر الاضطلاع بها، من قبيل إنشاء قاعدة بيانات متعلقة بالتصحر، مرتبطة بالجهود دون الإقليمية وستسهم في تحقيق أهداف برنامج العمل دون الإقليمي.
    La Commission a également réuni des fonds en vue d’établir une base de données sur les réfugiés palestiniens en République arabe syrienne et au Liban, et elle coopère avec le Bureau central palestinien de statistique pour lancer ce projet et le mettre à exécution. UN كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه.
    193. Bien que davantage de données soient disponibles depuis 1990, il est encore difficile de mesurer le changement, en partie à cause du manque de données de base ou de données sur l'évolution de la situation dans de nombreux pays. UN ١٩٣ - في حين تحسﱠن توافر البيانات منذ عام ١٩٩٠، ما زال من الصعب قياس التغير، ويعزى ذلك جزئيا الى عدم وجود خط أساسي كاف أو بيانات متعلقة بالاتجاهات في كثير من البلدان.
    La mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات تتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، فينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز الى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les données concernant la part de la population enfantine qui débute la première année à l'âge préconisé et le pourcentage de ceux qui atteignent la cinquième année demeurent difficiles à obtenir. UN وما زال من العسير الحصول على بيانات متعلقة بنسبة التلاميذ الذين يلتحقون بالصف اﻷول الابتدائي في السن الموصى بها، وبالنسبة المئوية لمن يصلون إلى الصف الخامس الابتدائي.
    Cela compense l'absence de données concernant la répartition de la valeur ajoutée brute entre les secteurs économiques. UN وهذا يعوض عن عدم وجود بيانات متعلقة بتوزيع اجمالي القيمة المضافة بين القطاعات الاقتصادية.
    On relève aussi des réponses où certaines violations (vol de bases de données relatives aux droits de l'homme, par exemple) sont présentées comme des infractions de droit commun. UN ومن الأمثلة على ذلك ردود اعتُبرت فيها انتهاكات، كسرقة قواعد بيانات متعلقة بحقوق الإنسان، من جرائم القانون العام.
    Ces puces peuvent également interpréter des données relatives à une population plus nombreuse afin d'accroître la précision des diagnostics. UN وبإمكان هذه الآلة أيضا قراءة بيانات متعلقة بمجموعة من السكان أوسع نطاقا بغية توفير تشخيصات أكثر صحة للأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more