L'établissement d'une banque de données commune comprenant une liste de personnes recherchées et de suspects de 3 000 noms a été déterminant. | UN | وكان من الإجراءات الأساسية في هذا الصدد إنشاء مصرف بيانات مشترك يضم 000 3 اسم على قائمة المطلوب القبض عليهم ومراقبتهم. |
Une banque de données commune est un outil indispensable si l'on veut renforcer la collaboration dans le domaine de la programmation et de l'exécution des activités. | UN | ووجود مصرف بيانات مشترك هو أساس ضروري للتعاون في مجال البرمجة والتنفيذ. |
La procédure utilisée pour ces contrôles est le SIS (Système d'information de Schengen) qui est un système de coopération opérationnelle immédiate faisant appel à la banque de données commune que tous les pays partenaires peuvent consulter. | UN | ويتمثل التدبير المستخدم لمراقبة هؤلاء الأفراد في نظام شنغن للمعلومات، وهو نظام من نظم التعاون التنفيذي المباشر، فهو مصرف بيانات مشترك تستطيع كافة البلدان المشاركة فيه أن تطلع عليه. |
5. Les États parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité organisée, y compris sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées. | UN | ٥- تنظر الدول اﻷطراف في إنشاء مصرف بيانات مشترك بشان اﻹجرام المنظم، يتضمن معلومات عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها، ومعلومات عن اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Les entretiens récents qui ont eu lieu avec l'UNICEF, le PNUD, le FNUAP et la Caisse commune des pensions donnent à penser que la création d'un centre de données commun peut être envisagée. | UN | 102- وتوحي المناقشات التي جرت مؤخرا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق المعاشات التقاعدية بوجود فرص جديدة لإنشاء مركز بيانات مشترك بين الدوائر. |
3. Les États contractants envisageront de créer une banque de données commune sur la criminalité organisée, y compris les renseignements sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées. | UN | ٣ - تنظر الدول المتعاقدة في إنشاء مصرف بيانات مشترك بشأن اﻹجرام المنظم، يتضمن معلومات عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها، ومعلومات عن اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
3. Les États contractants envisageront de créer une banque de données commune sur la criminalité organisée, y compris les renseignements sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées. | UN | " ٣ - تنظر الدول المتعاقدة في انشاء مصرف بيانات مشترك بشأن الاجرام المنظم، يتضمن معلومات عن أنشطة الجماعات الاجرامية وأعضائها، ومعلومات عن اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
3. Les États contractants envisageront de créer une banque de données commune sur la criminalité organisée, y compris les renseignements sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées. | UN | ٣ - تنظر الدول المتعاقدة في إنشاء مصرف بيانات مشترك بشأن اﻹجرام المنظم، يتضمن معلومات عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها، ومعلومات عن اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Le premier est la création d'un système unique visant à fournir aux utilisateurs russes et bélarussiens des données spatiales issues de la télédétection grâce à la mise en place d'une banque de données commune, d'un système de télécommunications à grande vitesse et de technologies de base pour le traitement thématique de ces données. | UN | وأحد هذه الأهداف هو إقامة نظام واحد لتزويد المستخدمين الروس والبيلاروسيين بالمعلومات الفضائية المتحصل عليها بالاستشعار عن بعد وذلك بإنشاء مصرف بيانات مشترك ونظام اتصالات عالي السرعة واستنباط تكنولوجيات أساسية لمعالجة المعلومات على أساس المواضيع. |
2. Les États parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité transnationale organisée, qui comprendra notamment les renseignements recueillis sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées Voir le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, art. 12, par. 3, figurant à l'annexe III plus haut. | UN | " ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)١٠٦(. |
Le Département des affaires de désarmement a confirmé qu’il avait du mal à accéder aux descriptifs de pays et autres données du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix; une banque de données commune ou d’autres dispositions tendant à renforcer la collaboration seraient utiles, en particulier pour la collecte d’informations provenant directement des missions. | UN | وأكدت إدارة شؤون نزع السلاح أنها تلاقي صعوبة في الوصول إلى اﻷوصاف النموذجية القطرية وغيرها من المعلومات الموجودة لدى إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم؛ ولهذا، فإن من شأن إحداث بنك بيانات مشترك أو اتخاذ ترتيبات أخرى من أجل إقامة تعاون أوثق، أن يكون مفيدا، وذلك، بصفة خاصة، للحصول على معلومات مباشرة من البعثات الميدانية. |
2. Les États parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité transnationale organisée qui comprendra notamment les renseignements recueillis sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées (article 12, paragraphe 2, du projet des États-Unis). | UN | ٣- تنظر الدول اﻷطراف في إنشاء مصرف بيانات مشترك يتعلق بالجريمة المنظمة ويضم المعلومات التي جمعت عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص المدانين )الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع الولايات المتحدة(. |
2. Les États parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité transnationale organisée, qui comprendra notamment les renseignements recueillis sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées Projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, art. 12, par. 3, reproduit à l'annexe III ci-dessus. | UN | ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)٦٢(. )٦١( التوصيتان ٣١ و ٣٤ الصادرتان عن فريق كبار الخبراء. )٦٢( انظر مشروع اتفاقية اﻷمــم المتحــدة اﻹطاريــة لمكافحة الجريمة المنظمة، المادة ١٢، الفقرة ٣، الوارد في المرفق الثالث أعلاه. |
Ce bilan, qui devrait entrer dans les faits d'ici à 1997, offre un moyen efficace et rentable d'élaborer un système de données commun aux organismes des Nations Unies pour l'évaluation et l'interprétation des tendances, étape essentielle vers une harmonisation plus poussée des procédures de programmation, qui devrait se traduire par l'adoption de mesures dans le cadre des différents programmes de pays. | UN | والغاية من التقييم القطري المشترك، الذي يرمي إلى إيجاد نهج عملي بحلول عام ١٩٩٧، هي توفير طريقة تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة لوضع نظام بيانات مشترك لﻷمم المتحدة، ولتقييم الاتجاهات وتفسيرها، وهي خطوة أساسية نحو زيادة المواءمة بين اﻹجراءات والعمليات البرنامجية الرفيعة المستوى، وما يعقب ذلك من إجراءات متخذة في كل برنامج من البرامج القطرية. |