Aucune base de données ventilées par sexe ne recense ces cas. | UN | ولا توجد قاعدة بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه الحالات. |
On ne dispose pas de données ventilées par sexe sur les allocations budgétaires. | UN | ولا تتوافر أي بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذه المخصصات المالية. |
Il n'existe pas de données ventilées par sexe sur cette question. | UN | ولا توجد بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذا الموضوع. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur les mesures prises en relation avec ces nouvelles dispositions. | UN | فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة. |
Le Comité regrette cependant que le rapport ne contienne pas de données ventilées par sexe ni de données qualitatives sur la situation des femmes dans un certain nombre de domaines visés par la Convention, notamment en ce qui concerne les femmes appartenant à des groupes défavorisés. | UN | على أنها تأسف لافتقار التقرير إلى بيانات مصنفة بحسب الجنس ولافتقاره إلى بيانات نوعية عن وضع المرأة في عدد من المجالات المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء المنتميات إلى الفئات المحرومة. |
Lorsqu'il a pris ses fonctions, le Gouvernement uruguayen en place a publié des données ventilées par sexe recueillies entre 2001 et 2004, et a conclu un accord avec l'Institut national de statistiques pour inclure les indicateurs de la situation de la femme au nombre des ensembles d'indicateurs formulés par l'Institut. | UN | وعندما تولت الحكومة الحالية الحكم، نشرت بيانات مصنفة بحسب الجنس تم جمعها بين عامي 2001 و 2004، وتوصلت إلى اتفاق مع المعهد الوطني للإحصاء من أجل إدراج مؤشرات جنسانية ضمن مجموعة المؤشرات التي تضعها. |
- Disponibilité et utilisation de données ventilées par sexe au niveau national en vue d'élaborer et de suivre des programmes et des politiques de lutte contre les inégalités entre les sexes | UN | - توافر بيانات مصنفة بحسب الجنس واستخدامها على الصعيد الوطني لتصميم ورصد سياسات وبرامج تراعي شواغل المرأة |
Veuillez décrire les mesures concrètes qui ont été adoptées pour mettre en œuvre ce principe dans les secteurs public et privé et fournir des données ventilées par sexe sur la moyenne des rémunérations par secteur et par niveau d'emploi. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت بالفعل لوضع هذا المبدأ موضع التطبيق في القطاعين العام والخاص، وإدراج بيانات مصنفة بحسب الجنس بشأن مستويات الأجور حسب القطاع ومستوى التوظيف. |
2.1 Disponibilité et utilisation de données ventilées par sexe en vue d'élaborer des politiques répondant aux besoins particuliers des femmes et d'en assurer le suivi; | UN | 2-1 توافر بيانات مصنفة بحسب الجنس تستخدم لتصميم ورصد السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية وتنفيذ هذه السياسات؛ |
2.1 Disponibilité et utilisation de données ventilées par sexe en vue d'élaborer des politiques répondant aux besoins particuliers des femmes et d'en assurer le suivi | UN | 2-1 توافر بيانات مصنفة بحسب الجنس تستخدم لتصميم ورصد تنفيذ السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية |
Il a été établi que l'utilisation de données ventilées par sexe était associée au fait que l'accent avait été davantage mis sur l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes et l'augmentation des ressources budgétaires pour les activités relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | ووجد أن استخدام بيانات مصنفة بحسب الجنس هو أمر يتعلق بزيادة التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة مخصصات الميزانية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Gouvernement devait en outre fournir des données ventilées par sexe sur la situation des groupes de femmes défavorisées, notamment celles appartenant à des minorités ethniques, afin d'instaurer plus rapidement une égalité réelle. | UN | وينبغي للحكومة كذلك تجميع بيانات مصنفة بحسب الجنس عن أوضاع الفئات المحرومة من النساء، مثل نساء الأقليات الإثنية، بهدف الإسراع بإعمال المساواة الجوهرية. |
Fournir des données ventilées par sexe sur les taux de fréquentation scolaire dans l'enseignement primaire et secondaire, ainsi que dans l'enseignement professionnel et supérieur, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس عن معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي والمهني والتعليم العالي، في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Le Comité note l’absence de données ventilées par sexe et par âge, avec une indication de la répartition entre les villes et les campagnes, pour les aspects concernant la santé, l’analphabétisme et la situation des femmes immigrantes. | UN | ٦٥ - وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مصنفة بحسب الجنس والعمر، وعدم وجود جداول تفصيلية بالفئات المدنية والريفية، فيما يتعلق بقضايا الصحة ومعدلات اﻷمية وحالة المرأة المهاجرة. |
L'Institut national de statistiques compile des données ventilées par sexe dans certains domaines, mais des indicateurs détaillés de la situation de la femme ne sont pas disponibles faute d'un service spécialisé de surveillance des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | 32 - وأضافت أن المعهد الوطني للإحصاء جمع بيانات مصنفة بحسب الجنس في بعض المجالات، غير أنه لا تتوفر مؤشرات جنسانية تفصيلية بسبب عدم وجود وحدة مخصصة لرصد المسائل الجنسانية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire figurer dans son prochain rapport périodique des données ventilées par sexe, âge et nationalité sur le nombre d'enfants de travailleurs migrants dans les établissements primaires et secondaires, y compris lorsque les enfants ou leurs parents sont en situation irrégulière. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة بحسب الجنس والعمر والجنسية عن عدد أطفال العمال المهاجرين في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي بما في ذلك الحالات التي يكون فيها الأطفال أو آباؤهم وأمهاتهم في وضع غير قانوني. |
23. Fournir des données, ventilées par sexe, sur le nombre, par rapport à l'ensemble de la population, de personnes handicapées employées dans le secteur public, dans le secteur privé et dans les entreprises sociales ou exerçant une activité indépendante. | UN | 23- يرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون في القطاعين العام والخاص وفي المشاريع الاجتماعية، والأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون لحسابهم الخاص، مقارنة بعامة السكان. |
d) Recueillir des données ventilées par sexe, race, origine ethnique ou milieu social et handicap afin de permettre un suivi efficace de la discrimination de fait; et | UN | (د) جمع بيانات مصنفة بحسب الجنس والعرق والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة، إسهاماً في رصد التمييز الفعلي رصداً فعالاً؛ |
89. Il faut des données ventilées par sexe et des indicateurs soucieux de l'égalité des sexes pour pouvoir surveiller et évaluer efficacement tous les plans, politiques et programmes dans une perspective de respect de l'égalité des sexes. | UN | 89 - ويلزم توافر بيانات مصنفة بحسب الجنس ومؤشرات تراعي قضايا الجنسين لضمان الفعالية في رصد جميع الخطط والسياسات والبرامج الوطنية وتقييمها من منظور جنساني. |
Elle a souligné qu'il était nécessaire d'intégrer l'apport féminin à l'application du Programme d'action de Durban et des plans d'action nationaux, en particulier en formulant des directives sexospécifiques et en utilisant des données ventilées par sexe à tous les niveaux. | UN | وأكدت على الحاجة إلى مراعاة البعد الجنساني في تنفيذ برنامج عمل ديربان وخطط العمل الوطنية، ولا سيما إعداد مبادئ توجيهية تراعي الفوارق بين الجنسين يتم وضعها حسب نوع الجنس واستخدام بيانات مصنفة بحسب الجنس على جميع المستويات. |