Il est important d'insérer des données ventilées par sexe dans le rapport. | UN | ومن الأهمية بمكان إيراد بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس في التقرير. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la période considérée et pour 2010-2011. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن الفترة المشمولة بالتقرير وعن الفترة |
Le Comité souhaiterait que le prochain rapport comporte des données ventilées par sexe sur l'accès aux soins de santé et sur l'emploi. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
Il est indispensable de recueillir et de diffuser des données ventilées par sexe pour pouvoir quantifier la représentation politique des femmes. | UN | ويشكّل جمع ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس أحد التحديات الملحة في قياس التمثيل السياسي للمرأة. |
Il est indispensable de recueillir des données ventilées par sexe pour procéder à une analyse et élaborer des politiques tenant compte des sexospécificités. | UN | وتعد ضرورة توفر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس من قبيل اﻷولويات فيما يتعلق بتيسير التحليل ووضع السياسات بصورة تراعي اعتبارات الجنسين. |
:: Définir et arrêter des indicateurs pour le cadre qui reflètent la réalité de la population vieillissante et de la vie des personnes âgées. Ces indicateurs doivent être fondés sur des données ventilées par sexe et par âge sans limite maximale d'âge. | UN | :: وضع واعتماد مؤشرات للإطار تعكس حقيقة شيخوخة السكان وحياة الأشخاص المسنين وتستند إلى بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والسن دون تحديد سن قصوى |
On pouvait surveiller de tels progrès à condition de disposer de données appropriées; il était donc indispensable d'obtenir des données ventilées par sexe et par origine ethnique. | UN | وقالت إنه لا يمكن رصد هذا التقدم إلا إذا أتيحت البيانات المناسبة، لذا فمن المهم الحصول على بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والانتماء العرقي. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe. | UN | يرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Pour faciliter l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans la programmation, le programme de santé de l'UNRWA établit, chaque fois que cela est possible, des données ventilées par sexe. | UN | ولتيسير البرمجة التي تراعي الفروق بين الجنسين يوفر برنامج الأونروا الصحي بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس كلما كان ذلك ممكنا. |
Il a recommandé aux gouvernements d'adopter des plans d'action intégrant cette dimension, d'élaborer des directives et des indicateurs spécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe. | UN | وأوصى الحكومات بأن تعتمد خطط عمل ذات بعد جنساني وإعداد مبادئ توجيهية ومؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين واستخدام بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Il faudra notamment recueillir des données ventilées par sexe mettant en lumière le rôle joué par les femmes dans la prestation des soins et les différences entre les activités rémunérées et les activités non rémunérées des femmes et des hommes. | UN | ولا بد أن يشمل ذلك جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس تسلط الضوء على أعمال الرعاية من حيث بعدها الجنساني وعلى أوجه التباين بين عمل النساء والرجال المأجور وعملهم غير المأجور. |
Il est essentiel de recueillir des données ventilées par sexe et par âge pour ce type d’analyse – par exemple pour déterminer si les taux de malnutrition ou d’immunisation sont différents pour les filles et les garçons ou pour identifier les problèmes liés à l’accès aux services sociaux de base, à la nourriture et à l’eau. | UN | وتجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر ضروري ﻹجراء هذا النوع من التحليل، من ذلك على سبيل المثال تحديد ما إذا كانت هناك فروق في معدلات سوء التغذية أو التحصين بين الفتيات والفتيان، أو تحديد المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإلى الغذاء والماء. |
Il l'invite aussi à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées par sexe, âge et population rurale/urbaine sur le nombre des sans-abri. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق الريفية/الحضرية، عن نطاق مشكلة التشرد في الدولة الطرف. |
Il l'invite aussi à fournir, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées par sexe, âge et population rurale/urbaine sur le nombre des sans-abri. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر وسكان المناطق القروية/الحضرية، عن نطاق مشكلة التشرد في الدولة الطرف. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur les personnes qui ont été poursuivies et les peines infligées conformément à la loi sur la violence familiale depuis son entrée en vigueur, et indiquer les mesures qui ont été prises en vue de la réadaptation des victimes de ce type de violence. | UN | 8 - الرجاء تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم والعقوبات المسلطة عليهم بموجب قانون العنف المنزلي لعام 1994 منذ دخوله حيز النفاذ، مع الإشارة إلى التدابير التي تم اتخاذها من أجل تأهيل ضحايا العنف المنزلي. |
24. Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur l'infection à VIH et l'infection de l'enfant par la mère. | UN | 24 - يرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur l'infection à VIH et l'infection de l'enfant par la mère. | UN | 25 - ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Conformément au plan d'action à l'échelle du système, toutes les analyses quantitatives relatives aux marchés du travail et au handicap ont été basées sur des données ventilées par sexe, et leurs auteurs ont tout particulièrement tenu compte de la situation respective des hommes et des femmes. | UN | وامتثالا لخطة العمل المعتمدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، استندت جميع التحليلات الكمية في مجالات أسواق العمل والإعاقة على بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس وأولت اهتماماً خاصاً للحالات النسبية للرجال والنساء. |
Enfin, le rapport de suivi des projets devrait comprendre des statistiques ventilées par sexe. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يشمل رصد المشروع أيضاً، وبقدر الإمكان، بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |