"بيانات مصنّفة حسب" - Translation from Arabic to French

    • des données ventilées par
        
    L'État partie est également invité à inclure des données ventilées par âge, sexe et origine ethnique, sur: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    L'État partie est également invité à inclure des données ventilées par âge, sexe et origine ethnique, sur: UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي:
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي توقّعها على الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي توقّعها على الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي توقّعها على الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة.
    Mesures prises par l'État partie pour collecter des données ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique, nationalité et région relatives au sujet qui précède UN التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجمع بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي والجنسية والمناطق فيما يتعلق بالمسألة سالفة الذكر.
    Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et nationalité, sur le nombre de cas de traite d'êtres humains signalés, ainsi que sur les poursuites, condamnations et sentences prononcées à l'encontre des auteurs depuis 2008. UN 10 - يرجى تقديم بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والسن والجنسية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة على مرتكبيها منذ عام 2008.
    Il est demandé à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les lieux de détention et les régimes de détention des étrangers en attente d'expulsion ainsi que des données ventilées par année, genre, lieu, durée de détention et raison justifiant la détention et l'expulsion. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن أماكن الاحتجاز وعن أنظمة حبس الأجانب في انتظار طردهم وعن بيانات مصنّفة حسب السنة ونوع الجنس ومكان ومدة الاحتجاز والسبب الذي يبرر الاحتجاز والطرد.
    Il est demandé à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les lieux de détention et les régimes de détention des étrangers en attente d'expulsion ainsi que des données ventilées par année, genre, lieu, durée de détention et raison justifiant la détention et l'expulsion. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن أماكن الاحتجاز وعن أنظمة حبس الأجانب في انتظار طردهم وعن بيانات مصنّفة حسب السنة ونوع الجنس ومكان ومدة الاحتجاز والسبب الذي يبرر الاحتجاز والطرد.
    b) Mesures prises pour obtenir des données ventilées par sexe, ethnie et nationalité, afin de d'évaluer la situation des femmes dans tous les domaines visés par la Convention; UN (ب) الخطوات التي اتخذت لضمان توفّر بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس والعرق والجنسية من أجل تقييم حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية؛
    Cette enquête permet de produire des données ventilées par sexe concernant de nombreux indicateurs de la main-d'œuvre, notamment le taux d'activité, le taux d'emploi, le taux de chômage, le taux d'inactivité économique, les heures habituelles de travail et le revenu. UN ويتسنى بالاستقصاء توليد بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس بشأن نطاق عريض من مؤشرات الطاقة البشرية، بما في ذلك معدل مشاركة قوة العمل، ومعدل العمالة ومعدل البطالة، ومعدل اللانشاط اقتصادياً، وساعات العمل المعتادة والدخل.
    Le Ministère des affaires sociales du travail et le Bureau central de statistique publient depuis des années un annuaire de statistiques qui présente des données ventilées par sexe pour plusieurs domaines. UN 6 - ومضت تقول إن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمكتب المركزي للإحصاء عَكَفا على مدار سنوات على نشر حولية إحصائية تطرح بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس في ميادين شتى.
    Veuillez communiquer des données ventilées par sexe sur la traite des personnes, notamment le nombre de victimes, les affaires ayant motivé une enquête, les affaires ayant fait l'objet de poursuites, les condamnations, et les peines infligées aux auteurs, ainsi que l'aide aux victimes, notamment la fourniture de refuges et de services de réinsertion. UN ويرجى توفير بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس عن الاتجار بالبشر تشمل عدد الضحايا والحالات التي تم التحقيق فيها ومقاضاة الجناة وإدانتهم وصدور أحكام ضدهم، والمساعدة المقدمة للضحايا بما فيها دُور الإيواء وخدمات إعادة التأهيل التي تتاح لهم.
    De surcroît, il a vivement engagé les États à effectuer des recherches sur les effets néfastes de la pollution sur les femmes et à fournir des données ventilées par sexe sur ces effets. UN وعلاوةً على ذلك، حثت اللجنة الدول على أن تجري بحوثاً بشأن الآثار السلبية للتلوث البيئي على المرأة وأن تقدِّم بيانات مصنّفة حسب الجنس عن تلك الآثار().
    Fournir, pour les trois dernières années, des données ventilées par âge, sexe, situation socioéconomique, origine ethnique et zone géographique sur les points suivants, et indiquer notamment: UN 2- ويرجى تقديم بيانات مصنّفة حسب السن والجنس والوضع الاجتماعي الاقتصادي والأصل الإثني والموقع الجغرافي عن السنوات الثلاث الماضية بشأن ما يلي:
    Se referant à la loi no 3/2000, Mme Patten dit que le Comité d'experts de l'Organisation internationale du travail a exprimé des préoccupations concernant le fait que les femmes ont de plus en plus tendance à accepter des contrats de travail atypiques et elle aimerait recevoir des données ventilées par sexe par type de contrat. UN 8 - وقالت مشيرة إلى القانون رقم 53/2000 إن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية قد أعربت عن قلقها إزاء الاتجاه المتزايد في عدد النساء اللائي يقبلن عقود عمل غير سوية؛ وأضافت أنها ترحب بتوفر بيانات مصنّفة حسب الجنس بالنسبة لنوع العقد.
    Le Comité, se félicitant de la réalisation de l'étude de base pilote sur l'égalité des sexes en 2001 en vue de recueillir des données ventilées par sexe et de l'engagement pris pour rendre la collecte de ces données obligatoire, se dit toutefois préoccupé par l'insuffisance, dans le rapport, de données statistiques ventilées par sexe dans les domaines visés par la Convention. UN 111 - وترحب اللجنة بإعداد الدراسة الرائدة الأساسية عن المسائل الجنسانية، لعام 2001، لجمع بيانات مصنّفة حسب نوع الجنس، وبالالتزام بجعل جمع تلك البيانات إلزاميا، إلا أنها تعرب عن قلقها لقلة ما ورد في التقرير من بيانات إحصائية مصنّفة بحسب نوع الجنس في المجالات التي تشملها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more