"بيانات هامة" - Translation from Arabic to French

    • des données importantes
        
    • importantes données
        
    • importantes déclarations
        
    • des déclarations importantes
        
    • de résultats utiles
        
    Le rapport fournira notamment des données importantes sur l'utilisation du suédois par les fonctionnaires dans l'ensemble du pays. UN وسيتضمن التقرير، من بين جملة أمور، بيانات هامة تتعلق باستعمال الموظفين اللغة السويدية في جميع أنحاء البلد.
    Leur nombre est limité et leur dimension de même que leur cycle d'utilisation fournissent des données importantes au sujet des dimensions et du nombre de moteurs fabriqués. UN وهذه معدات متخصصة قليلة العدد تعطي أحجامها ودورات تشغيلها بيانات هامة عن أحجام وأعداد المحركات التي يجري إنتاجها.
    En 2006, par exemple, des données importantes sur la protection de l'enfance ont été intégrées dans les plans de développement nationaux et autres programmes similaires de seulement 24 pays en développement. UN ففي عام 2006، على سبيل المثال، لم تحتو الخطط الإنمائية الوطنية وما يناظرها من الخطط بيانات هامة تتعلق بحماية الأطفال إلا في 24 بلدا ناميا تقريبا.
    Au Nigéria, une étude semblable a fourni d'importantes données sur les pratiques traditionnelles nocives, y compris les habitudes nutritionnelles, les relations entre les sexes au sein du foyer et la violence à l'égard des femmes. UN وفي نيجيريا، قدمت دراسة مماثلة بيانات هامة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك الممارسات التغذوية، وعلاقات الجنسين في اﻷسرة المعيشية، والعنف ضد المرأة.
    De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité. UN وهناك وثائق عديدة، بما فيها بيانات هامة في مجال السياسة العامة صدرت عن أحزاب سياسية، تشير إلى مثل هذه الامكانية.
    Heureusement, nous avons déjà enregistré des déclarations importantes qui vont dans le sens d'une plus grande précision, compte tenu des réalités du calendrier international de l'an prochain. UN ومن حسن الحظ أن لدينا من قبل بيانات هامة تتجه في اتجاه مزيد من الدقة، اعترافا بحقائق الجدول الزمني الدولي للعام القادم.
    Les études épidémiologiques ne donnent pas de résultats utiles pour évaluer les risques dus au rayonnement par les doses faibles. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    Elle peut également faciliter le transfert de techniques nucléaires pour améliorer la santé, accroître la disponibilité d'eau douce et obtenir des données importantes sur l'atmosphère et les mers. UN فيمكنها أيضا أن تسهل نقل التقنيات النووية للنهوض بالصحة ولتيسير الحصول على المياه العذبة، وﻹتاحة بيانات هامة عن الغلاف الجوي والبحار.
    Cependant, il existe une enquête menée sous l'égide de l'UNICEF qui révèle des données importantes utiles pour connaître la méthode d'approche des mineurs, et grâce à laquelle on a pu cerner le profil psychologique des victimes ainsi que leur statut socio-économique. UN ومع ذلك، هناك استقصاء أشرفت عليه منظمة الأمم المتحدة للطفولة، يحتوي بيانات هامة تعكس نموذج النُهُجْ التي اتُبعت تجاه القصّر؛ وباستخدام هذا النموذج، أمكن الحصول على فكرة عن التكوين النفسي للضحايا وكذلك على معرفة تقريبية بوضعها الاجتماعي والاقتصادي.
    des données importantes avaient été recueillies au cours de plusieurs missions de la navette spatiale américaine, notamment lors de vols auxquels avaient participé des astronautes canadiens, français et japonais. UN وتم جمع بيانات هامة أثناء رحلات عدة لمكوك الفضاء اﻷمريكي ، بما فيها التحليقات التي شارك فيها ملاحو فضاء فرنسيون وكنديون ويابانيون .
    Ces rapports contiennent des données importantes, qui permettent de mesurer les progrès à attendre, et offrent la possibilité aux pays de préciser les domaines dans lesquels ils ont besoin de coopération et d'investissement. UN وقد وفرت هذه التقارير بيانات هامة تصلح كمعيار لقياس التحسن في المستقبل وتعطي الفرصة للبلدان لكي تحدد المجالات التي تلتمس فيها التعاون والاستثمار.
    En conséquence, des données importantes étaient souvent perdues. UN ولذلك كثيرا ما كانت تفقد بيانات هامة.
    Comme on l'a vu, la présentation des données importantes sur les PE sous une forme regroupée et conviviale pose des difficultés à la plupart des organismes des Nations Unies. UN مثلما ذُكِرَ آنفاً، تواجه معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صعوبات في جمع بيانات هامة عن شركاء التنفيذ بطريقة إجمالية وبوسائل سهلة الاستعمال.
    Comme on l'a vu, la présentation des données importantes sur les PE sous une forme regroupée et conviviale pose des difficultés à la plupart des organismes des Nations Unies. UN مثلما ذُكِرَ آنفاً، تواجه معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صعوبات في جمع بيانات هامة عن شركاء التنفيذ بطريقة إجمالية وبوسائل سهلة الاستعمال.
    Le mécanisme devrait permettre d'obtenir d'importantes données, qui serait l'un des principaux moyens de s'assurer que l'Iraq ne remet pas sur pied des programmes relatifs aux armes de destruction massive. UN وينبغي أن توفر هذه اﻵلية بيانات هامة لتستخدم كأداة من أهم اﻷدوات التي تضمن عدم عودة العراق إلى العمل ببرامجه المتعلقة بأسلحة الدمار الجماعي.
    Ces indicateurs permettent de saisir d'importantes données sur la gouvernance, et notamment sur la représentation politique, l'efficacité des institutions et la définition des responsabilités, la gestion économique et la direction des entreprises. UN وتستخرج هذه المؤشرات بيانات هامة عن الحكم بما في ذلك التمثيل السياسي والفعالية المؤسسية والمساءلة والإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات.
    Les rapports que les pays présentent conformément aux dispositions de la résolution 60/44 fournissent d'importantes données sur les dépenses engagées pour le personnel, le fonctionnement et l'entretien, les achats et la construction, et la recherche-développement. UN 3 - وتوفر التقارير الوطنية المقدمة وفقا للقرار 60/44 بيانات هامة عن النفقات المتكبدة فيما يخص الأفراد، والعمليات والصيانة، والمشتريات والإنشاءات، والبحث والتطوير.
    Le cadre général d'action est un document qui contient d'importantes déclarations et des directives politiques visant à surmonter la crise actuelle, et constitue une contribution importante pour trouver des solutions aux graves problèmes causés par les crises alimentaire et énergétique et à ceux liés aux changements climatiques. UN ويتضمن إطار العمل الشامل بيانات هامة ومبادئ توجيهية للسياسات المتعلقة بالتغلب على الأزمة الحالية، ويُعد مساهمة مهمة في البحث عن حلول للمسائل الخطيرة المتصلة بأزمة الغذاء والطاقة والمشاكل المتصلة بتغير المناخ.
    Al-Qaida a fait l'objet d'importantes déclarations le condamnant, notamment, en octobre 2007, celle de l'autorité religieuse suprême en Arabie saoudite, le cheikh Abd al-Aziz bin Abdallah Aal al-Sheikh, et le mois précédent, celle du cheikh Salman al-Awdah, chef religieux indépendant de premier plan, connu pour ses critiques radicales et provocatrices du régime en place. UN 6 - وصدرت عدة بيانات هامة تدين القاعدة، ولا سيما البيان الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2007 عن أعلى سلطة دينية في المملكة العربية السعودية، الشيخ عبد العزيز بن عبد الله آل الشيخ، وقبل ذلك بشهر عن الشيخ سلمان العودة، وهو رجل دين مستقل وبارز معروف بانتقاده المفعم بالتحدي والتشدد للنظام القائم.
    Un certain nombre de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont fait des déclarations importantes concernant la situation des minorités du point de vue de l'exercice de divers droits de l'homme. UN وأدلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بيانات هامة عن حالة الأقليات فيما يتعلق بتمتعها بمختلف حقوق الإنسان.
    Nous avons publié sur notre site web des déclarations importantes du Haut Commissaire aux droits de l'homme et du Secrétaire général des Nations Unies et des rapports de plusieurs organes chargés de l'application des traités et d'autres institutions des Nations Unies. UN وقد وضعنا في موقعنا على شبكة الإنترنت بيانات هامة أدلت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام للأمم المتحدة وتقارير من مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات أو مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Les études épidémiologiques ne donnent pas de résultats utiles pour évaluer les risques dus au rayonnement par les doses faibles. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more