Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. | UN | ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية. |
Un autre élément essentiel d'amélioration de la mesurabilité a trait à la conception de fiches de métadonnées pour chaque indicateur. | UN | ويتمثل العنصر الرئيسي الآخر لتحسين القابلية للقياس في إعداد صحائف بيانات وصفية لكل مؤشر من المؤشرات. |
Les institutions ont convenu aussi de l'importance de métadonnées complètes et faisant autorité pour la présentation des indicateurs. | UN | واتفقت الوكالات أيضا على أهمية توفير بيانات وصفية موثوقة شاملة لدى عرض المؤشرات. |
La mise à disposition et la conservation des contenus ne sont possibles que si les métadonnées sont précises, complètes et dénuées d'erreurs. | UN | فلن يتسنى الاطلاع على المواد أو حفظها إلا إذا توافرت بيانات وصفية دقيقة وكاملة وخالية من الأخطاء. |
Le traitement dont il s'agit n'est pas seulement technique, puisqu'il s'agit aussi de créer des métadonnées pour ces documents. | UN | وعملية التجهيز ليست عملية تقنية فقط؛ إذ ينبغي وضع بيانات وصفية لجميع الوثائق. |
Il faudrait utiliser des métadonnées pour garantir la fiabilité et la compatibilité des données entre les différents niveaux d'analyse; | UN | وهناك حاجة إلى استعمال بيانات وصفية للتأكد من العِوَل على البيانات وقابليتها للمقارنة بين نطاقات التحليل؛ |
Nos techniciens ont extrait des métadonnées établissant qu'il était en contact avec des initiés. | Open Subtitles | تمكّن خبراء التكنولوجيا لدينا من سحب بيانات وصفية تثبت أنه كان على اتصال مع عملاء من الداخل |
Il n'y a pas de métadonnées sur le fichier, et il n'a pas été géolocalisé. | Open Subtitles | لا توجد بيانات وصفية على هذا الملف، و لا توجد فيه علامة جغرافية. |
Le système d'archivage numérique, qui est actuellement en phase pilote, permettra de conserver dans un format numérique les contenus de l'ONU et de fournir des métadonnées dans les six langues officielles de l'Organisation. | UN | وسيمكِّن المستودع الرقمي، وهو حاليا في مرحلة تجريبية، من الاحتفاظ بنسخ رقمية لمحتوى وثائق الأمم المتحدة وسيتضمن بيانات وصفية بجميع اللغات الرسمية الست. |
Le Bureau mondial a établi une série de questionnaires afin que les métadonnées recueillies lors du cycle de 2011 soient de meilleure qualité que celles recueillies lors du cycle de 2005. | UN | وقد أعد المكتب العالمي مجموعة من الاستبيانات المتعلقة بالبيانات الوصفية حتى تتوافر لجولة عام 2011 بيانات وصفية أفضل من تلك التي كانت متاحة في جولة 2005. |
Une métabase a également été conçue pour rassembler un large éventail de métadonnées relatives aux capacités statistiques des pays développés et en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت قاعدة بيانات للبيانات الوصفية تتضمن بيانات وصفية متنوعة مرتبطة بالقدرات الإحصائية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
La Division de statistique et les organisations internationales encourageront la fourniture et la diffusion de métadonnées sur les trois grandes sources de données de statistiques sociales citées dans le présent rapport. | UN | 39 - وستقوم الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتعزيز توفير ونشر بيانات وصفية عامة تتعلق بمصادر الإحصاءات الاجتماعية الثلاثة الرئيسية الواردة في التقرير الحالي. |
Activité 1.5: Développement d'un réseau interactif et thématique de données/métadonnées | UN | المهمة 1-5: تعزيز آلية معنية ببيانات تفعيلية ومواضيعية/شبكة بيانات وصفية |
− Bases de métadonnées: devraient comprendre des informations sur les données, indicateurs et renseignements techniques concernant la désertification et des sujets connexes; | UN | - قواعد بيانات وصفية ينبغي لها أن تضم معلومات وبيانات ومؤشرات ومعلومات تقنية عن التصحر وما يتصل بذلك من مواضيع. |
Elle a fourni des métadonnées issues de travaux qu'elle avait menés sur l'environnement, mais les données devraient être présentées suivant le modèle arrêté à la réunion de janvier 2012. | UN | وقدمت بيانات وصفية عن الأعمال البيئية، ولكن تلك البيانات ينبغي أن تُقدم بما يتماشى مع النموذج المتفق عليه في الاجتماع الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2012. |
En 2010, des métadonnées bibliographiques ont été créées et attribuées à 18 000 documents et publications des Nations Unies pour en faciliter la recherche et l'extraction. | UN | 52 - وأُنشئت في عام 2010 بيانات وصفية ببليوغرافية تخص 000 18 وثيقة ومنشورا للأمم المتحدة لتسهيل البحث فيها واسترجاعها. |
Pour établir des catégories précises du contenu publié dans le SECS, le secrétariat devrait mettre au point une taxonomie détaillée et concevoir un ensemble type de métadonnées qui permettent le marquage des ressources publiées dans le SECS. | UN | ويقتضي التصنيف الدقيق للمحتويات المنشورة في نظام نقل المعلومات أن تضع الأمانة تصنيفاً شاملاً ومجموعة بيانات وصفية شاملة تمكّن من تصنيف مصادر المعلومات المنشورة في النظام. |
Le Bureau mondial a préparé une série de questionnaires sur les métadonnées afin que les métadonnées recueillies lors du cycle 2011 soient de meilleure qualité que celles recueillies lors du cycle 2005. | UN | وقد أعد المكتب العالمي مجموعة من الاستبيانات المتعلقة بالبيانات الوصفية لضمان أن تتوافر لجولة عام 2011 بيانات وصفية أفضل منها لجولة 2005. |
Elles ont été numérisées et intégrées au système d'information géographique en coopération avec les partenaires russes et brésiliens; les rapports des expéditions ont été traduits en anglais et des métadonnées ont été créées. | UN | وقد تمت رقمنة هذه البيانات بالتعاون مع شركاء روس وبرازيليين، وأدمجت في ناتج نظم المعلومات الجغرافية؛ وترجمت تقارير الرحلات إلى الإنكليزية وجرى إنشاء بيانات وصفية. |
Les systèmes d’accès, de production et d’interface intègrent également des métadonnées suffisamment flexibles pour qu’un grand nombre de techniques diverses puissent être utilisées avec de bons résultats dans un système d’interface de bonne qualité. | UN | ٤٢ - تضم نظم الوصول والمخرجات والوصلات البينية بيانات وصفية " غير دائمة " بمعنى إمكان استخدام مجموعة واسعة ومتنوعة من التقنيات في نظام جيد من الوصلات البينية لتحقيق نتائج طيبة. |