Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d'un cas particulier. | UN | وفي إحدى الحالات، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً. |
Le Centre a aidé le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture au cours de sa mission à Lisbonne puis a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
Aucune réponse n'ayant été reçue, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. | UN | لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام. |
Le Bureau a tenu 10 conférences de presse et a rédigé 20 communiqués de presse. | UN | واستضاف المكتب 10 مؤتمرات صحفية وأصدر 20 بياناً صحفياً. |
Le Conseil a publié une déclaration à la presse après les consultations. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |
10. Le 6 octobre 1998, la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a publié un communiqué de presse dans lequel elle disait ceci : | UN | 10- وفي 6 تشرين الأول/اكتوبر 1998، أصدرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بياناً صحفياً قالت فيه ما يلي: |
202. Le 1er octobre 1999, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse dans lequel il répondait aux affirmations susvisées, déclarant ce qui suit : | UN | 202- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً رد فيه على النقاط المذكورة أعلاه، وقال ما يلي: |
Le 5 août 2013, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine. | UN | 23- في 5 آب/أغسطس 2013، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 14 avril 2008, à l'issue de sa troisième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. | UN | وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الثالثة في 14 نيسان/أبريل 2008. |
Le 9 septembre 2008, à l'issue de sa quatrième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. | UN | وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الرابعة يوم 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
363. Le 11 juin 2008, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse dans lequel il déplore le grand nombre de cas de disparition forcée se produisant à Sri Lanka. | UN | 363- في 11 حزيران/يونيه 2008، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يشجب العدد الكبير لحالات الاختفاء في سري لانكا. |
a) Le 5 mars, le Conseil de sécurité a publié un communiqué de presse sur la GuinéeBissau dans laquelle il appelait à la stabilité politique dans ce pays; | UN | (أ) أصدر مجلس الأمن، في 5 آذار/مارس، بياناً صحفياً بشأن غينيا - بيساو دعا فيه إلى تحقيق الاستقرار السياسي في هذا البلد؛ |
Dans le cadre de son travail avec les moyens de communication, il a organisé plusieurs ateliers avec des journalistes. Il a rédigé 37 communiqués de presse. | UN | وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً. |
Depuis juin 2012, 30 communiqués de presse et cinq notes d'information ont été envoyés sous forme électronique à plus de 1 800 journalistes dans le monde; | UN | وقد أُرسل 30 بياناً صحفياً و5 مذكرات إعلامية إلكترونياً إلى أكثر من 800 1 صحفي في أنحاء العالم؛ |
Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات. |
À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus vifs les attaques menées la semaine précédente à Mogadiscio par les Chabab contre la Villa Somalia, le Parlement et les députés. | UN | وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو. |
Le 4 janvier 1994, les forces armées ont publié un communiqué de presse faisant savoir au public qu'il y avait eu un affrontement armé qui avait entraîné la mort de diverses personnes. | UN | وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص. |
Le Conseil a souligné ces différents points dans une déclaration à la presse publiée à l'issue de la réunion. | UN | وأصدر المجلس في أعقاب الاجتماع بياناً صحفياً شدَّد فيه على هذه النقاط. |
Le 2 novembre 2006, un communiqué de presse a simplement été publié par le Ministère roumain de la justice dans lequel celui-ci indiquait n'avoir jamais autorisé aucun responsable américain à représenter le Gouvernement roumain lors du procès devant la Cour criminelle centrale iraquienne. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت وزارة العدل في رومانيا بياناً صحفياً تؤكد فيه أنها لم تأذن لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل حكومة رومانيا خلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة. |
Le 11 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a abordé ces différents points. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن غينيا - بيساو يبيِّن هذه النقاط. |
Le Conseil a publié une déclaration de presse à l'issue des consultations. | UN | وأصدر المجلس بياناً صحفياً بعد الجلسة. |
Le même jour, le Comité a rendu public un communiqué de presse déplorant cette exécution. | UN | وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام. |
Je voudrais en outre donner lecture d'un communiqué de presse publié le 28 mai par le Ministre danois des affaires étrangères : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك البيان يود وفدي أن يقرأ عليكم بياناً صحفياً أصدره وزير خارجية الدانمرك في ٨٢ أيار/مايو: |