"بياناً صحفياً" - Translation from Arabic to French

    • a publié un communiqué de presse
        
    • communiqués de presse
        
    • a publié une déclaration à la presse
        
    • ont publié un communiqué de presse
        
    • une déclaration à la presse publiée
        
    • communiqué de presse a
        
    • a fait une déclaration à la presse
        
    • a publié une déclaration de presse
        
    • a rendu public un communiqué de presse
        
    • presse publié
        
    Le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse au sujet d'un cas particulier. UN وفي إحدى الحالات، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً.
    Le Centre a aidé le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture au cours de sa mission à Lisbonne puis a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite. UN وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته.
    Aucune réponse n'ayant été reçue, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il déplorait l'exécution. UN لم يرد أي رد، وبعد ذلك أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تستنكر فيه الإعدام.
    Le Bureau a tenu 10 conférences de presse et a rédigé 20 communiqués de presse. UN واستضاف المكتب 10 مؤتمرات صحفية وأصدر 20 بياناً صحفياً.
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse après les consultations. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    10. Le 6 octobre 1998, la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a publié un communiqué de presse dans lequel elle disait ceci : UN 10- وفي 6 تشرين الأول/اكتوبر 1998، أصدرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بياناً صحفياً قالت فيه ما يلي:
    202. Le 1er octobre 1999, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse dans lequel il répondait aux affirmations susvisées, déclarant ce qui suit : UN 202- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أصدر المقرر الخاص بياناً صحفياً رد فيه على النقاط المذكورة أعلاه، وقال ما يلي:
    Le 5 août 2013, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine. UN 23- في 5 آب/أغسطس 2013، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le 14 avril 2008, à l'issue de sa troisième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. UN وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الثالثة في 14 نيسان/أبريل 2008.
    Le 9 septembre 2008, à l'issue de sa quatrième session, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse. UN وأصدر الفريق العامل بياناً صحفياً لدى اختتام دورته الرابعة يوم 9 أيلول/سبتمبر 2008.
    363. Le 11 juin 2008, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse dans lequel il déplore le grand nombre de cas de disparition forcée se produisant à Sri Lanka. UN 363- في 11 حزيران/يونيه 2008، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً يشجب العدد الكبير لحالات الاختفاء في سري لانكا.
    a) Le 5 mars, le Conseil de sécurité a publié un communiqué de presse sur la GuinéeBissau dans laquelle il appelait à la stabilité politique dans ce pays; UN (أ) أصدر مجلس الأمن، في 5 آذار/مارس، بياناً صحفياً بشأن غينيا - بيساو دعا فيه إلى تحقيق الاستقرار السياسي في هذا البلد؛
    Dans le cadre de son travail avec les moyens de communication, il a organisé plusieurs ateliers avec des journalistes. Il a rédigé 37 communiqués de presse. UN وقام المكتب أيضاً، في سياق عمله مع وسائط الإعلام، بتنظيم عدة حلقات عمل مع الصحفيين، وأصدر 37 بياناً صحفياً.
    Depuis juin 2012, 30 communiqués de presse et cinq notes d'information ont été envoyés sous forme électronique à plus de 1 800 journalistes dans le monde; UN وقد أُرسل 30 بياناً صحفياً و5 مذكرات إعلامية إلكترونياً إلى أكثر من 800 1 صحفي في أنحاء العالم؛
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وأصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً في أعقاب المشاورات.
    À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus vifs les attaques menées la semaine précédente à Mogadiscio par les Chabab contre la Villa Somalia, le Parlement et les députés. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي شنتها في الأسبوع السابق حركة الشباب على القصر الرئاسي والبرلمان وأعضاء البرلمان في مقديشو.
    Le 4 janvier 1994, les forces armées ont publié un communiqué de presse faisant savoir au public qu'il y avait eu un affrontement armé qui avait entraîné la mort de diverses personnes. UN وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أصدرت القوات المسلحة بياناً صحفياً ﻹعلام الجمهور بأن مواجهة مسلحة قد وقعت وأسفرت عن مقتل عدة أشخاص.
    Le Conseil a souligné ces différents points dans une déclaration à la presse publiée à l'issue de la réunion. UN وأصدر المجلس في أعقاب الاجتماع بياناً صحفياً شدَّد فيه على هذه النقاط.
    Le 2 novembre 2006, un communiqué de presse a simplement été publié par le Ministère roumain de la justice dans lequel celui-ci indiquait n'avoir jamais autorisé aucun responsable américain à représenter le Gouvernement roumain lors du procès devant la Cour criminelle centrale iraquienne. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت وزارة العدل في رومانيا بياناً صحفياً تؤكد فيه أنها لم تأذن لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل حكومة رومانيا خلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة.
    Le 11 septembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a abordé ces différents points. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أصدر المجلس بياناً صحفياً بشأن غينيا - بيساو يبيِّن هذه النقاط.
    Le Conseil a publié une déclaration de presse à l'issue des consultations. UN وأصدر المجلس بياناً صحفياً بعد الجلسة.
    Le même jour, le Comité a rendu public un communiqué de presse déplorant cette exécution. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    Je voudrais en outre donner lecture d'un communiqué de presse publié le 28 mai par le Ministre danois des affaires étrangères : UN وباﻹضافة إلى ذلك البيان يود وفدي أن يقرأ عليكم بياناً صحفياً أصدره وزير خارجية الدانمرك في ٨٢ أيار/مايو:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more