L'Institut a présenté une déclaration écrite, soulignant l'importance de l'objectivité, de la continuité et de la rapidité dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Avant l'ouverture officielle de la réunion le 23 juillet, les Amis du Secrétaire général pour la Géorgie ont présenté une déclaration écrite. | UN | وقبل الافتتاح الرسمي للاجتماع في ٢٣ تموز/يوليه، قدم أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا بيانا مكتوبا. |
En outre, la Sororité a fait une déclaration écrite, à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, sur les questions clés figurant à son ordre du jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، شرحت فيه بعض المسائل الرئيسية موضع اهتمامها. |
Elle a par ailleurs diffusé des lettres d'information à ses 3 000 membres sur les commissions, les réunions et les activités de l'ONU, et a fourni un exposé écrit à l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social en juillet 2011. | UN | وقدمت المنظمة، في تموز/يوليه 2011، بيانا مكتوبا إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Project ONE a présenté un exposé écrit à la séance du Comité des organisations non gouvernementales sur la jeunesse tenue à New York le 2 décembre 2004 à propos des tactiques d'emploi des jeunes dans les régions où l'abus de drogue touche les populations autochtones. | UN | وقدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب في نيويورك في الاجتماع الذي عُقد في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن أساليب إيجاد فرص عمل للشباب في المناطق التي يبدو فيها أن تعاطي المخدرات شائع لدى السكان الأصليين. |
Commission du développement social. Transfert mondial de l’information participe aux sessions annuelles de la Commission et, en 1998 et en 1999, elle a présenté une déclaration écrite qui a été jointe aux documents officiels. | UN | لجنة التنمية الاجتماعة - تحضر منظمة النقل الدورات السنوية للجنة، وخلال السنتين الماضيتين، ١٩٩٨-١٩٩٩، قدمت منظمة النقل بيانا مكتوبا إلى اللجنة أضحى جزءا من الوثائق الرسمية. |
À sa dix-septième session, le Comité a décidé qu'en vue de la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il établirait notamment une déclaration écrite sur les réserves, eu égard notamment à l'article 2 de la Convention, et il a chargé Mme Silvia Cartwright de lui soumettre un avant-projet de déclaration à ce sujet. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، أن تتضمن مساهمتها في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بيانا مكتوبا بشأن تحفظاتها، ولا سيما في سياق المادة ٢ من الاتفاقية. وعينت اللجنة السيدة سيلفيا كارترايت لكي تقدم المشروع اﻷول لبيان يتعلق بهذه التحفظات. |
L'organisation a présenté une déclaration écrite à la Commission de la condition de la femme et a organisé une réunion parallèle à sa session en 2011, ainsi qu'un document écrit sur la santé sexuelle et procréative des adolescents pour la vingt-deuxième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى لجنة وضع المرأة، ونظمت اجتماعا جانبيا في دورة اللجنة في عام 2011، علاوة على وثيقة مكتوبة عن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، للدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
Le 29 février 2012, la Rapporteuse spéciale a adressé à la Commission de la condition de la femme une déclaration écrite dans laquelle elle soulignait la nécessité d'assurer la participation et l'autonomisation sociales, culturelles et économiques des femmes rurales. | UN | 7 - في 29 شباط/فبراير 2012، قدمت المقررة الخاصة بيانا مكتوبا إلى لجنة وضع المرأة، أبرزت فيه ضرورة كفالة المشاركة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمرأة الريفية وتمكينها. |
En outre, l'organisation a présenté une déclaration écrite, avec l'Association américaine des juristes, à l'appui des conclusions sur la politique d'assassinats ciblés des États-Unis formulées par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة بيانا مكتوبا بالاشتراك مع رابطة الحقوقيين الأمريكيين، دعما للنتائج المتعلقة بسياسة القتل الموجه التي تتبعها الولايات المتحدة التي توصل إليها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
Le Centre a participé à la cinquante-troisième session de la Commission des stupéfiants, qui s'est tenue à Vienne du 8 au 12 mars 2010 et à l'occasion de laquelle il a distribué une déclaration écrite sur des programmes en ligne pour la prévention de l'abus de substances, ainsi que des matériels d'information. | UN | وشارك المركز في الدورة الثالثة والخمسين للجنة المخدرات، التي عقدت في فيينا في الفترة من 8 إلى 12 آذار/مارس 2010، حيث وزع بيانا مكتوبا عن برامج الإنترنت للوقاية من تعاطي المخدرات، إلى جانب مواد إعلامية. |
En vertu de la résolution 2626 (XXV) du 24 octobre 1970 de l’Assemblée générale sur la stratégie internationale du développement, l’organisation, conjointement avec l’Association du monde indigène, a présenté une déclaration écrite sur les points 5 et 6 de l’ordre du jour, relative à la réalisation du droit au développement dans le cadre de la mondialisation. | UN | قدمت المنظمة، بالاشتراك مع الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين، وفقا لقرار الجمعية العامة ٢٦٢٦ )د - ٢٥( المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٠ بشأن الاستراتيجية الدولية للتنمية، بيانا مكتوبا بشأن البندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال بشأن إعمال الحق في التنمية في إطار عولمة الاقتصاد. |
Elle a également présenté une déclaration écrite lors de cette session, dans le cadre des réponses fournies pour évaluer les progrès réalisés 15 ans après Beijing. | UN | وقدمت أيضا بيانا مكتوبا في هذه الدورة في شكل رد يتعلق بالتقدم المحرز إزاء استعراض الخمس عشرة سنة التي انقضت على إعلان ومنهاج عمل بيجين (بيجين + 15). |
c) À la quarante-huitième session de la Commission du développement social, tenue du 3 au 12 février 2010, à laquelle l'organisation a présenté une déclaration écrite sur les adolescents; | UN | (ج) الدورة الثامنة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، عقدت في الفترة من 3 إلى 12 شباط/فبراير 2010، حيث قدمت المنظمة بيانا مكتوبا حول المراهقين؛ |
En mars 2005, le Robert F. Kennedy Center for Justice and Human Rights a présenté une déclaration écrite au nom de la Coalition des travailleurs d'Immokalee à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur l'esclavage dans le secteur agricole, les violations des droits économiques et sociaux des ouvriers agricoles aux États-Unis et la responsabilisation des entreprises et du Gouvernement. | UN | في آذار/مارس 2005، قدم مركز روبرت ف. كيندي بيانا مكتوبا بالنيابة عن تحالف عمال إيموكالي إلى اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن الرق في الصناعات الزراعية وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لعمال المزارع في الولايات المتحدة، ومسؤولية الشركات والحكومات. |
M. Abdelaziz (Égypte) (parle en anglais) : À la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, ma délégation a présenté une déclaration écrite sur l'utilisation dans le Programme d'action de l'expression «couples et individus». | UN | السيد عبد العزيز )مصر( )تكلم بالعربيـــة(: فـــي مؤتمــر ١٩٩٤ للسكـان والتنميـــة، قــدم وفدي بيانا مكتوبا يتعلق باستخدام برنامج العمل لعبارة " اﻷزواج واﻷفراد " . |
En second lieu, la Republika Srpska a remis au Tribunal un exposé écrit dans lequel elle énonçait les " Principes généraux fondamentaux " qu'elle entendait suivre à l'avenir. | UN | ثانيا، قدمت جمهورية صربسكا إلى هيئة التحكيم بيانا مكتوبا " بالمبادئ العامة اﻷساسية " التي تعتزم اتباعها في المستقبل وأشارت في تلك الوثيقة إلى أنه لو استمر نظامها في منطقة برتشكو فإنها لن تحترم اتفاق دايتون من الناحيتين التاليتين على اﻷقل: |
En 2006, l'organisation a contribué à la soixante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme (mars, Genève) en présentant un exposé écrit (E/CN.4/2006/NGO/232) daté du 7 mars sur la violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales partout dans le monde. | UN | في عام 2006 ساهمت المنظمة في الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان (آذار/مارس، جنيف، سويسرا) وقدمت بيانا مكتوبا (E/CN.4/2006/NGO/232) مؤرخا في 7 آذار/مارس يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم. |
En 2006, les représentants de la Covenant House ont participé à la soixantedeuxième session de la Commission des droits de l'homme et présenté, aux côtés de 268 autres organisations non gouvernementales (ONG), un document écrit sur l'organisation des travaux de la Commission. | UN | وفي عام 2006، حضر ممثلون عن دار العهد الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان وقدموا بيانا مكتوبا مع 268 منظمة أخرى غير حكومية بشأن تنظيم أعمال اللجنة. |
UNICEF : Le BICE a assisté à des réunions du Conseil d'administration de l'UNICEF et occasionnellement présenté une communication écrite. | UN | اليونيسيف: حضر المكتب اجتماعات المجلس التنفيذي لليونيسيف وقدم أحيانا بيانا مكتوبا. |