"بيانكم الافتتاحي" - Translation from Arabic to French

    • votre déclaration liminaire
        
    • votre déclaration d'ouverture
        
    Par ailleurs, nous vous remercions pour votre déclaration liminaire dans laquelle vous nous avez exposé la façon dont vous avez l'intention de travailler. Je peux dire que Cuba partage pleinement vos intentions. UN كما نشكركم، سيدي، على بيانكم الافتتاحي بشأن الطريقة التي تنوون أداء عملنا بها، وبوسعي أن أؤكد لكم أن كوبا تؤيد تماما ما تعتزمون القيام به من عمل.
    Le groupe vous sait gré, Monsieur le Président, d'avoir organisé la présente manifestation et vous remercie de votre déclaration liminaire. UN وتود المجموعة أن تشكركم يا سيادة الرئيس على تنظيم هذا الحدث وعلى بيانكم الافتتاحي.
    Comme vous l'aviez si bien dit dans votre déclaration liminaire, Monsieur le Président : UN وكما ذكرتم - سيدي الرئيس - في بيانكم الافتتاحي:
    La question de l'interdiction complète des essais maintenant retirée de l'ordre du jour de la Conférence, la négociation d'un traité de " cut—off " nous semble être la prochaine étape logique, et à cet égard, Monsieur le Président, nous partageons l'opinion que vous avez exprimée dans votre déclaration d'ouverture. UN ونحن نعتقد، اﻵن بعد حذف قضية حظر التجارب النووية من جدول أعمال المؤتمر، أن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت قريب هو الخطوة القادمة المنطقية التي ينبغي اتخاذها، على ما يبدو لنا، ونحن في هذا الصدد نشارككم رأيكم حسبما أعربتم عنه في بيانكم الافتتاحي.
    Monsieur le Président, dans votre déclaration d'ouverture, vous avez évoqué le consensus de l'année dernière sur le document CD/1864. UN سيدي الرئيس، لقد ذكرتم في بيانكم الافتتاحي توافق الآراء الذي تحقّق العام الماضي بشأن الوثيقة CD/1864.
    Dans votre déclaration liminaire du 24 janvier dernier, vous avez indiqué que vous souhaitiez organiser un débat basé sur l'ordre du jour de la Conférence pour identifier les questions susceptibles de constituer les possibles éléments de nos futurs travaux. UN لقد أشرتم في بيانكم الافتتاحي في 24 كانون الثاني/يناير إلى رغبتكم في إجراء نقاش أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد المسائل التي من شأنها أن تكون عناصر ممكنة لعملنا في المستقبل.
    Vous nous avez rappelé à juste titre, dans votre déclaration liminaire, que cette question a figuré très tôt à l'ordre du jour du Comité sur le désarmement, créé en 1979, devenu plus tard la Conférence du désarmement, en raison de l'importance qu'elle continue de revêtir comme mesure de confiance. UN وقد كنتم محقّون حينما ذكّرتمونا في بيانكم الافتتاحي بأن قضية ضمانات الأمن السلبية مدرَجة منذ البداية في جدول أعمال لجنة نزع السلاح، منذ إنشائها في عام 1979 وبعد ذلك فيما يسمى حالياً بمؤتمر نزع السلاح، نظراً لأهميتها المستمرة كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Plus important encore, cette approche pourrait créer un élan permettant de sortir la Conférence de l'impasse et de régler ainsi le principal problème, celui de la paralysie de la Conférence, dont vous-même, Monsieur le Président, avez parlé dans votre déclaration liminaire. UN والأهم من ذلك كله أن هذا النهج يمكن أن يوفر الزخم اللازم للخروج مـن المأزق الذي يوجد فيـه المؤتمر ومن ثم التصدي لأكبر الشواغل، ألا وهو شلل أعمال المؤتمر كما أوضحتم، يا سيدي الرئيس، في بيانكم الافتتاحي.
    Vous avez conclu votre déclaration liminaire à cette Assemblée, Monsieur le Président, en appelant les États Membres à privilégier tout ce qu'ils ont en commun, et notamment notre désir de vivre dans un monde sûr et pacifique où soient respectés les valeurs et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN السيد الرئيس، لقد اختتمتم بيانكم الافتتاحي في هذه الجمعية بمناشدة الدول الأعضاء أن تركز على ما نتشاطره وبخاصة رغبتنا في العيش في عالم يسوده السلام والأمن، وتحترم فيه القيم والمبادئ المعرب عنها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Monsieur le Président, votre déclaration liminaire faite il y a 22 jours s'est terminée sur une vision d'avenir, " Nous, peuples, unis pour un monde meilleur " (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 1re séance, p. 6). UN السيد الرئيس، لقد اختتم بيانكم الافتتاحي منذ ٢٢ يوما برؤية تتسم بالتحدي ألا وهي " نحن الشعوب، - وقد اتحدنا من أجل عالم أفضل " (A/48/PV.1).
    M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de la délégation indonésienne, je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, pour la convocation de cette importante Réunion de deux jours et votre déclaration liminaire très intéressante. UN السيد هدايات (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن الوفد الإندونيسي، اسمحوا لي أن استهل بياني بالإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع الهام الذي يستغرق يومين، وعلى بيانكم الافتتاحي الذي ينم عن نفاذ بصيرتكم.
    Monsieur le Président, nous avons écouté avec beaucoup d'attention votre déclaration d'ouverture très inspirante du 14 juillet et avons pris bonne note de son contenu. UN سيدي الرئيس، لقد أصغينا بانتباه إلى بيانكم الافتتاحي الملهِم حقا في 14 تموز/يوليه وأحطنا علما بمحتواه.
    Troisièmement, et c'est peut-être là le plus important, la Conférence traite (ou devrait traiter) de questions qui sont très importantes du point de vue des intérêts en matière de sécurité nationale et des priorités nationales de ses membres, comme vous-même, Monsieur le Président, l'avez aussi fait observer dans votre déclaration d'ouverture du 14 juillet. UN ثالثاً، وربما يكون هذا أهم ما في الأمر، أن المؤتمر يتناول (أو ينبغي أن يتناول) قضايا هامة جدا من منظور مصالح الأمن القومي والأولويات الوطنية لأعضائه، كما أشرتم سيدي الرئيس، في بيانكم الافتتاحي يوم 14 تموز/يوليو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more