"بيانها الاستهلالي" - Translation from Arabic to French

    • sa déclaration liminaire
        
    • son exposé liminaire
        
    • son allocution liminaire
        
    • exposé liminaire de
        
    • son exposé introductif
        
    Dans sa déclaration liminaire, la HautCommissaire a rappelé que la table ronde avait été organisée pour attirer l'attention sur la nécessité de ratifier la Convention. UN وأعادت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الاستهلالي التأكيد على أن الفريق قد عُقد لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    5. Dans sa déclaration liminaire à la quatorzième session du Comité, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, a tenu les propos suivants : UN الخلاصة ٥ - قالت السيدة غرترود مونغيلا، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيانها الاستهلالي أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة، ما يلي:
    24. À la 285e séance, la Présidente du Comité a dit, dans sa déclaration liminaire, que 1995 avait été une année particulièrement importante dans l'histoire du Comité. UN ٤٢ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة.
    1. À la 285e séance, la Présidente du Comité a dit, dans sa déclaration liminaire, que 1995 avait été une année particulièrement importante dans l'histoire du Comité. UN ١ - في الجلسة ٢٨٥، قالت رئيسة اللجنة في بيانها الاستهلالي إن عام ١٩٩٥ كان عاما ذا أهمية خاصة في تاريخ اللجنة.
    5. Dans sa déclaration liminaire à la quatorzième session du Comité, Mme Gertrude Mongella, Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, a tenu les propos suivants : UN الخلاصة ٥ - قالت السيدة غرترود مونغيلا، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيانها الاستهلالي أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة، ما يلي:
    5. Dans sa déclaration liminaire, la Présidente a fait remarquer que l'article 16 avait une portée beaucoup plus large que l'article 3. UN 5- وأشارت الرئيسة في بيانها الاستهلالي إلى أن المادة 16 أوسع نطاقا بكثير من المادة 3 من الاتفاقية.
    En particulier, la Lettonie a apprécié la réponse donnée par la Dominique, dans sa déclaration liminaire, pour ce qui était d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت لاتفيا عن تقديرها للرد الذي قدمته دومينيكا في بيانها الاستهلالي بشأن مسألة توجيه دعوات مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La Présidente du Comité, Mme Feride Acar, a remercié Mme Hannan de sa déclaration liminaire. UN 20 - توجهت رئيسة اللجنة فريدي أكار، بالشكر للسيدة هنان على بيانها الاستهلالي.
    Dans sa déclaration liminaire, le Haut Commissaire a rappelé que la table ronde avait été organisée pour attirer l'attention sur la nécessité de ratifier la Convention. UN وكررت المفوضة السامية، في بيانها الاستهلالي تأكيدها أن المناقشة عقدت لتوجيه الانتباه إلى الحاجة إلى التصديق على الاتفاقية.
    Dans sa déclaration liminaire, Mme Jilani a donné un aperçu des initiatives communes prises par les titulaires de mandat, ainsi que d'autres questions d'intérêt commun qui avaient été soulevées au cours de l'année écoulée. UN وأبرزت السيدة جيلاني في بيانها الاستهلالي المبادرات المشتركة التي اضطلع بها المكلفون بولايات، فضلاً عن قضايا أخرى لها أهمية مشتركة أثيرت أثناء العام الماضي.
    L'État partie a noté dans sa déclaration liminaire qu'elle n'avait pas l'intention de prendre des mesures d'action positive pour promouvoir l'avancement des femmes, mais elle se demande néanmoins si des réformes pourraient être introduites à cet égard. UN وأضافت أن الدولة الطرف ذكرت في بيانها الاستهلالي أنها لا تعتزم اتخاذ تدابير في مجال التمييز الإيجابي بهدف تعزيز النهوض بالمرأة، ولكنها تتساءل عما إذا كان سيتم استحداث إصلاحات في هذا الصدد.
    Pourtant, l'État partie évoque fréquemment, dans ses rapports et sa déclaration liminaire, les mesures de réforme législative envisagées. UN ومع ذلك، أشارت أيضا الدولة الطرف مرارا وتكرارا في تقاريرها وفي بيانها الاستهلالي إلى التدابير المقترحة لإجراء إصلاح تشريعي.
    Elle demande si la proposition de modifier la législation qui empêchait les femmes d'exercer leurs droits en matière de succession et d'accès à la propriété foncière, évoquée par la présidente de la délégation dans sa déclaration liminaire, est parvenue au stade du Parlement. UN وسألت هل عُرض على البرلمان الاقتراح الخاص بتعديل التشريع الذي يمنع النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وملكية الأراضي، الذي أشارت إليه رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي.
    Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a indiqué que le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille avait engagé des consultations sur la légalisation de l'avortement pour les mineures victimes de viol ou de sévices sexuelles. UN وقد ذكرت رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة أجرت مشاورات لسن قانون يجيز إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي.
    Dans sa déclaration liminaire elle attirera l'attention sur certaines réalisations importantes ces dernières années concernant les politiques de la femme et elle fournira également des informations actualisées qui ne figurent pas dans le rapport. UN وتود في بيانها الاستهلالي أن تسلط الضوء على بعض الإنجازات الرئيسية التي تم تحقيقها في السنوات الأخيرة في مجال السياسات المتعلقة بالمرأة وسوف تقدم بعض المعلومات المحينة غير الواردة في التقرير.
    50. La Croatie a rappelé les informations concernant les crimes de guerre commis sur son territoire et les préjugés ethniques qu'elle avait présentées dans sa déclaration liminaire. UN 50- وأشارت كرواتيا إلى المعلومات التي قدمتها في بيانها الاستهلالي بشأن جرائم الحرب المحلية والتحيز العرقي.
    371. Dans sa déclaration liminaire, la représentante de l'Australie a rappelé que son gouvernement était résolu à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et elle a décrit les mesures prises pour améliorer la condition de la femme. UN ٣٧١ - وأشارت ممثلة استراليا في بيانها الاستهلالي إلى التزام حكومتها بالقضاء على التمييز ضد المرأة وإلى الوسائل المتبعة لتعزيز مركز المرأة.
    21. Des délégations exprimèrent leurs inquiétudes suite aux commentaires de la Directrice générale dans sa déclaration liminaire quant aux difficultés d'accomplir les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ١٢ - وأعربت وفود عن قلقها إزاء التعليقات التي قدمتها المديرة التنفيذية في بيانها الاستهلالي بشأن الصعوبات التي تحول دون تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La Présidente du Comité communiquera à l'Assemblée le résultat de l'analyse des coûts dans le cadre de son exposé liminaire. UN وستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية بإبلاغ الجمعية العامة بنتائج تحليل التكاليف في بيانها الاستهلالي.
    63. Dans son allocution liminaire et au cours du dialogue, la France a pris, de sa propre initiative, les engagements complémentaires suivants: UN 63- قدمت فرنسا التعهدات الطوعية التالية في بيانها الاستهلالي وأثناء الحوار التفاعلي:
    En ce qui concerne la référence, dans l'exposé liminaire de Mme Ogata, à la démocratisation et au partage insuffisant du pouvoir au Rwanda, la délégation rwandaise fait observer que le Gouvernement a entrepris de partager le pouvoir dès 1994 après l'Accord de paix d'Arusha, qu'il a commencé dès cette époque à mettre en oeuvre des mesures de démocratisation et que ce processus se poursuit actuellement. UN 44 - وفيما يتعلق بما أشارت إليه السيدة أوغاتا في بيانها الاستهلالي من عملية إرساء الديمقراطية والتقاسم غير الكافي للسلطة في رواندا، يشير وفد رواندا إلى أن الحكومة تعهدت بتقاسم السلطة اعتباراً من عام 1994 بعد إبرام اتفاق أروشا للسلام، وبدأت منذئذ تنفيذ تدابير إرساء الديمقراطية، وهي عملية تتواصل الآن.
    40. En réponse aux questions concernant ce qu'il est convenu d'appeler les < < personnes radiées > > , la Slovénie a renvoyé aux informations déjà fournies dans son exposé introductif sur les mesures complémentaires adoptées en 2009 par le Ministère de l'intérieur. UN 40- ورداً على أسئلة طُرحت بشأن من يسمّون " الأشخاص المشطوبين " ، أشارت سلوفينيا إلى المعلومات التي سبق تقديمها في بيانها الاستهلالي فيما يتعلق بإصدار وزارة الداخلية قرارات تكميلية في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more