"بيانهما" - Translation from Arabic to French

    • leur déclaration
        
    • leur communiqué
        
    • leurs déclarations
        
    Les deux présidents ont par ailleurs souligné dans leur déclaration que le projet d'établir un système national de défense antimissile, pourtant interdit par le Traité ABM, suscitait de vives inquiétudes. UN كما شدد الزعيمان في بيانهما المشترك على أن برنامج إنشاء نظام دفاع وطني مضاد للقذائف، وهو نظام محظور بموجب معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، هو أمر يثير قلقاً بالغاً.
    Dans leur déclaration commune, en juin dernier, le Pakistan et l'Inde ont estimé que leurs capacités nucléaires sont essentielles pour la stabilité régionale. UN ولقد أعلنت باكستان والهند، في بيانهما المشترك في حزيران/يونيه، أن قدراتهما النووية ضرورية للاستقرار الإقليمي.
    Mon pays privilégie la voie de la négociation et estime que la question peut être résolue par ce moyen, sans condition préalable, comme l'ont souligné dans leur déclaration spéciale les chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés à La Havane. UN وبلدي ملتزم بالتوصل إلى حل تفاوضي، ويرى أن القضية يمكن أن تحل عن طريق المفاوضات دون أي شروط مسبقة، كما شدد على ذلك رئيسا دولة وحكومة فييت نام في بيانهما الخاص في هافانا.
    Dans leur communiqué conjoint, les deux institutions ont réaffirmé qu'elles s'engageaient à renforcer leur partenariat. UN وكررت الهيئتان في بيانهما المشترك تأكيد التزامهما بتعزيز شراكتهما.
    Ces échanges répondent à l'appel lancé conjointement par les Présidents Obama et Hu dans leur communiqué commun de 2009 sur le renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    76. De nombreuses délégations ont remercié l'Administrateur et le Secrétaire exécutif pour leurs déclarations et se sont félicitées de l'esprit d'ouverture qui régnait. UN ٦٧ - وأعربت العديد من الوفود عن شكرها لمدير البرنامج واﻷمين التنفيذي على بيانهما ورحبت بروح الانفتاح.
    Dans leur déclaration conjointe du 25 juillet 2008, MM. Christofias et Talat se sont publiquement félicités de la nomination de mon Conseiller spécial. Celui-ci a pour mandat d'aider les parties à mener des négociations à part entière en vue de parvenir à un règlement global. UN وفي بيانهما المشترك المؤرخ 25 تموز/يوليه، رحب السيد كريستوفياس والسيد طلعت علنا بتعيين مستشاري الخاص الذي تتمثل ولايته في مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات كاملة بهدف التوصل إلى تسوية شاملة.
    Dans leur déclaration commune, les représentants de la FICSA et du CCASIP ont appuyé les vues du Réseau ressources humaines. UN 200 - أعرب ممثلا اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة في بيانهما المشترك عن تأييدهما لموقف شبكة الموارد البشرية.
    489. La Trinité-et-Tobago remerciait particulièrement Action Canada pour la population et le développement et COC Nederland de leur déclaration conjointe au nom de la Coalition pour la prise en compte de l'orientation sexuelle (Coalition Advocating for Inclusion of Sexual Orientation) et de l'Association trinidadienne de planification familiale. UN 489- وشكرت ترينيداد وتوباغو على وجه الخصوص المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية والاتحاد الهولندي للجمعيات المعنية بإدماج المثليين والمثليات على بيانهما المشترك باسم التحالف الداعي إلى مراعاة الميول الجنسية وجمعية تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو.
    Ils ont exprimé l'espoir que les rapports précités n'auraient pas d'incidences sur les négociations tenues sous l'égide du Groupe de Minsk en vue d'un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh par des moyens politiques, en faveur duquel les présidents se sont engagés dans leur déclaration de Moscou du 2 novembre 2008. UN وأعربوا عن أملهم في ألا يكون للتقريرين المذكورين أعلاه أي وقع على المفاوضات الجارية في إطار مجموعة منسك سعيا إلى تحقيق تسوية سلمية وسياسية للنزاع، وهو ما التزم به الرئيسان في بيانهما الصادر في موسكو في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie les représentants de l'Algérie et du Chili de leur déclaration conjointe, qui nous apporte un complément d'information concernant l'initiative des cinq anciens présidents de la Conférence du désarmement. UN الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أشكر ممثلَي الجزائر وشيلي على بيانهما المشترك الذي زوَّدنا بمعلومات إضافية عن مبادرة الرؤساء الخمس السابقين لمؤتمر نزع السلاح.
    Les présidents réaffirment les principes énoncés dans leur déclaration commune du 10 mai 1995, qui serviront de base pour parvenir à un accord sur la démarcation entre les systèmes ABM et les systèmes de défense antimissile de théâtre, notamment : UN ويؤكد الرئيسان من جديد المبادئ المنصوص عليها في بيانهما المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١، التي ستتخذ أساساً للتوصل إلى اتفاق بشأن التمييز بين منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ومنظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية، بما في ذلك ما يلي:
    Les Présidents réaffirment les principes énoncés dans leur déclaration commune du 10 mai 1995, qui serviront de base pour parvenir à un accord sur la démarcation entre les systèmes ABM et les systèmes de défense antimissile de théâtre, notamment : UN ويؤكد الرئيسان من جديد المبادئ المنصوص عليها في بيانهما المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥، التي ستتخذ أساسا للتوصل إلى اتفاق بشأن التمييز بين منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ومنظومات الدفاع ضد القذائف التعبوية، بما في ذلك ما يلي:
    Dans le prolongement de leur déclaration conjointe du 2 septembre 1999 sur les armes légères, l'Union européenne et le Canada poursuivent leur démarche commune pour s'attaquer au problème posé par l'accumulation excessive et déstabilisante des armes légères, ainsi que leur dissémination incontrôlée. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي وكندا، علاوة على بيانهما المشترك الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 1999، السير قدما في نهجهما المشترك إزاء معالجة المشكلة الناجمة عن تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار وانتشارها بلا ضابط.
    - Les deux États poursuivent leurs discussions sur un traité START III et le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques jusqu'à ce qu'ils parviennent à un accord, comme ils s'y sont engagés dans leur déclaration commune du 20 juin 1999. UN - ينبغي لكلا الدولتين أن تواصلا محادثاتهما بشأن المرحلة الثالثة من المعاهدة المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها وبشأن معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى أن تكلل هذه المحادثات بالنجاح، حسبما ورد في بيانهما المشترك الصادر في 20 حزيران/يونيه 1999.
    Nous prenons également note avec intérêt des observations faites par les États—Unis et la Fédération de Russie dans leur déclaration conjointe du 20 juin 1999 ainsi que de celles du Vice—Président Gore et du Premier Ministre Stepachine concernant la reprise des pourparlers au sujet du Traité ABM. UN ونلاحظ كذلك وبكل الاهتمام تعليقات الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في بيانهما المشترك الصادر في 20 حزيران/يونيه، ومتابعة نائب الرئيس غور ورئيس الوزراء ستياشين، بشأن الشروع في مناقشات أخرى بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le 24 février dernier à Bratislava, le Président Bush et le Président Poutine, de la Russie, ont appelé à l'adoption rapide de la Convention dans leur communiqué conjoint sur la coopération en matière de sécurité nucléaire, tout comme l'a fait le Secrétaire général dans son rapport du 21 mars, intitulé < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005). UN ودعا الرئيس بوش والرئيس الروسي بوتين إلى اعتماد هذه الاتفاقية في تاريخ مبكر وذلك في بيانهما المشترك في براتيسلافا بشأن التعاون الأمني في المجال النووي، مثلما فعل الأمين العام في تقريره المؤرخ 21 آذار/مارس والمعنون " في جو من الحرية أفسح " A/59/2005.
    1. Le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur général de l'ONUDI se sont rencontrés au siège de l'ONUDI à Vienne, le 25 juillet 1996, pour poursuivre leurs discussions sur la coopération entre les deux organisations, comme annoncé dans leur communiqué commun du 3 avril 1996. UN ١- اجتمع اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لليونيدو بمقر اليونيدو في فيينا في ٥٢ تموز/يوليه لمواصلة مناقشتهما بشأن التعاون بين المنظمتين، وفقاً لما أُعلن في بيانهما المشترك المؤرخ في ٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    En date du 22 août 1996, les Premiers Ministres zaïrois et rwandais avaient souligné dans leur communiqué conjoint clôturant la visite au Rwanda du Premier Ministre zaïrois Kengo wa Dondo la nécessité de désarmer les éléments armés des ex-militaires et miliciens de l'ancien régime rwandais se trouvant au Zaïre, pour des raisons de sécurité dans la sous-région. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ أكد رئيسا وزراء زائير ورواندا في بيانهما المشترك عقب زيارة كينفو ودندو رئيس وزراء زائير لرواندا، ضرورة نزع سلاح العناصر المسلحة من العسكريين ورجال الميليشيات السابقين التابعين للنظام الرواندي السابق والموجودين في زائير، وذلك لدواعي اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية.
    76. De nombreuses délégations ont remercié l'Administrateur et le Secrétaire exécutif pour leurs déclarations et se sont félicitées de l'esprit d'ouverture qui régnait. UN 76 - وأعربت العديد من الوفود عن شكرها لمدير البرنامج والأمين التنفيذي على بيانهما ورحبت بروح الانفتاح.
    Dans leurs déclarations préliminaires, le représentant de la Malaisie, qui parle au nom du Mouvement des pays non alignés, et celui de l'Égypte ont aussi critiqué les accords de partage nucléaire de l'OTAN. UN وإن ممثل ماليزيا الذي تحدث باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وممثل مصر، انتقدا في بيانهما الافتتاحيين ترتيبات منظمة دول حلف شمال الأطلسي لتقاسم الخبرة النووية.
    Dans leurs déclarations préliminaires, le représentant de la Malaisie, qui parle au nom du Mouvement des pays non alignés, et celui de l'Égypte ont aussi critiqué les accords de partage nucléaire de l'OTAN. UN وإن ممثل ماليزيا الذي تحدث باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وممثل مصر، انتقدا في بيانهما الافتتاحيين ترتيبات منظمة دول حلف شمال الأطلسي لتقاسم الخبرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more