"بيانه الاستهلالي" - Translation from Arabic to French

    • sa déclaration liminaire
        
    • sa déclaration d'ouverture
        
    • ses remarques liminaires
        
    • son allocution liminaire
        
    • son exposé liminaire
        
    • son exposé introductif
        
    • la déclaration liminaire
        
    • présentait beaucoup d'analogies
        
    • son discours liminaire
        
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Abe, pour sa déclaration liminaire. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد آبي، على بيانه الاستهلالي.
    Nous remercions le Président du Conseil de sa déclaration liminaire détaillée. UN ونشكر رئيس المجلس على بيانه الاستهلالي الإضافي.
    Je souhaite également remercier M. Jayantha Dhanapala de sa déclaration liminaire. UN كذلك أود أن أشكر السيد جايانثا دانابالا على بيانه الاستهلالي النير، كما هي العادة.
    Enfin, nous sommes reconnaissants à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, de sa déclaration liminaire et de son éclairage technique. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن مدى امتناننا للسيد جايانتا دانابالا على بيانه الاستهلالي وما قدمه من التفاصيل التقنية.
    Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général a dit que cette session extraordinaire devait être vraiment extraordinaire. UN لقد قال الأمين العام في بيانه الاستهلالي إنه يتعين على هذه الدورة الاستثنائية أن تكون حقاً استثنائية.
    Ma délégation voudrait également féliciter M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint, pour sa déclaration liminaire et la pertinence de ses propos. UN ويود وفدي أن يهنئ أيضا السيد جاياناثا دانابالا، وكيل الأمين العام على بيانه الاستهلالي.
    Enfin, je remercie le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour sa déclaration liminaire fort utile. UN وأود أيضا أن أزجي الشكر لوكيل الأمن العام لشؤون نزع السلاح على بيانه الاستهلالي القيِّم.
    Il a noté que ce dernier avait accusé réception de cette lettre dans sa déclaration liminaire. UN ولاحظ أن رئيس الاجتماع ذكر في بيانه الاستهلالي أنه تلقى الرسالة.
    J'exprime toutes nos félicitations au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, pour sa déclaration liminaire. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، على بيانه الاستهلالي.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Nobuyasu Abe, pour sa déclaration liminaire, que nous avons trouvée très utile. UN وأود أيضا أن أشكر وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، على بيانه الاستهلالي الذي وجدناه مفيدا جدا.
    Dans sa déclaration liminaire, il a affirmé que la création de ce Groupe de travail ouvrait un nouveau chapitre dans la lutte mondiale contre la discrimination raciale. UN وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري.
    Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation autrichienne a fait état d'un plan d'action destiné à améliorer la condition des migrantes. UN وقد أورد رئيس الوفد في بيانه الاستهلالي ذكر خطة عمل للنهوض بالمهاجرات.
    Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a évoqué l'excellence du système d'éducation. UN وقالت إن رئيس الوفد في بيانه الاستهلالي ذكر سجل الأردن العظيم في مجال التعليم.
    Je remercie également le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, de sa déclaration liminaire. UN وأشكر أيضا الممثل السامي لنـزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على بيانه الاستهلالي.
    De même, nous tenons à remercier l'ambassadeur Sergio Duarte pour sa déclaration liminaire. UN ونود أيضا أن نشكر السفير سيرجيو دوارتي على بيانه الاستهلالي.
    Dans sa déclaration liminaire, le Rapporteur a dit que, étant donné les derniers événements concernant l'Afrique du Sud, le Comité spécial avait tenu des consultations afin de modifier ses recommandations à l'Assemblée générale. UN وقال المقرر في بيانه الاستهلالي إنه نظرا للتطورات اﻷخيرة المتعلقة بجنوب افريقيا، تقوم اللجنة الخاصة بعقد مشاورات بغية تعديل توصياتها إلى الجمعية العامة.
    Dans sa déclaration liminaire, M. Mikulka a remercié les membres de l'honneur qui était ainsi fait, à lui personnellement et à son pays, et a brièvement décrit les travaux que le Sous-Comité devait réaliser durant la session. UN وأعرب السيد ميكولكا في بيانه الاستهلالي عن الشكر للجنة الفرعية على تشريفه هو وبلده بإعادة انتخابه رئيسا، وقدم عرضا موجزا للعمل الذي ينتظر اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    Dans sa déclaration d'ouverture, le Secrétaire général a constaté que les gouvernements et la communauté internationale n'étaient pas toujours préparés à jouer un rôle actif dans la consolidation de la paix après un conflit. UN ولاحظ الأمين العام، في بيانه الاستهلالي أنه لا الحكومات ولا المجتمع الدولي مستعدان دائما للقيام بدور فعال في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Pour en venir aux questions thématiques, vous avez consacré une bonne part de votre attention aux initiatives nouvelles et anciennes auxquelles le Haut Commissaire a fait référence dans ses remarques liminaires. UN وعند تناول القضايا المواضيعية، ركزتم القسط الأكبر من اهتمامكم على المبادرات الجديدة والمتواصلة التي أشار إليها المفوض السامي في بيانه الاستهلالي.
    En effet, dans son allocution liminaire, la délégation a exposé un certain nombre de problèmes dont M. Sadi voudrait savoir s'ils existent encore. UN فقد عرض الوفد في بيانه الاستهلالي عدداً من المشاكل التي يود السيد سعدي معرفة ما إذا كانت قائمة حتى اﻵن أم لا.
    Dans son exposé liminaire, le Chef de la délégation a fait état de plusieurs audiences parlementaires, et elle voudrait savoir qui est à l'origine de ces audiences et de quels sujets relatifs aux droits humains des femmes il a été question. UN ومضت قائلة أن رئيس الوفد ذكر في بيانه الاستهلالي عدة جلسات برلمانية، وهي تود أن تعرف من الذي طرح بدء تلك الجلسات، وما هي مواضيع حقوق الإنسان للمرأة التي جرت مناقشتها.
    Il se félicite des informations fournies par le représentant de la Bulgarie dans son exposé introductif et du dialogue ouvert et fructueux qui s’est instauré. UN وهى تعرب عن تقديرها للمعلومات التي قدمها ممثل بلغاريا في بيانه الاستهلالي وما جرى معه من حوار مفتوح ومثمر.
    Ma délégation est vivement impressionnée par la déclaration liminaire du Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, dans laquelle il signale, entre autres, que la démocratisation est le facteur le plus important pour assurer l'amélioration de l'administration publique. UN ووفد بلدي معجب أشـــد اﻹعجاب بما أكده اﻷمين العام بطرس بطـــرس غالى في بيانه الاستهلالي من أن إقامة الديمقراطية هي أهم عامل لتحسين اﻹدارة العامة.
    Qu'il me soit permis également de saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement, de son discours liminaire. UN أود مرة أخرى أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، على بيانه الاستهلالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more