Ils ont réitéré les attentes du Conseil de sécurité, telles qu'elles figuraient dans la déclaration de son président en date du 11 octobre 2007. | UN | وأكدوا مجددا توقعات مجلس الأمن على النحو الوارد في بيانه الرئاسي الصادر في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
8. Le Conseil de sécurité, dans la déclaration de son président en date du 15 août (S/PRST/1996/35) a noté avec satisfaction la conclusion de cet accord. | UN | ٨ - وأعرب المجلس، في بيانه الرئاسي الصادر في ١٥ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، عن تقديره ﻹبرام هذا الاتفاق. |
Dans la déclaration de son président en date du 3 août 2007 (S/PRST/2007/29), le Conseil a accueilli avec satisfaction les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise et déclaré attendre avec intérêt leur mise en œuvre. | UN | ورحب مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 3 آب/أغسطس 2007 (S/PRST/2007/29)، بتوصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وتطلع إلى تنفيذها. |
Enfin, le Conseil de sécurité des Nations Unies a consenti à ce passage à une opération de paix des Nations Unies dans sa déclaration du Président du 3 février 2006 (S/PRST/2006/5) et dans ses résolutions 1663 (2006) et 1679 (2006). | UN | وأعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أيضا عن تأييده لذلك التحول في بيانه الرئاسي الصادر في 3 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/5) وفي قراريه 1663 (2006) و 1679 (2006). |
Elle a aussi rappelé que le Conseil de sécurité, dans sa déclaration présidentielle du 28 octobre 2009, avait réaffirmé que les autorités nationales devaient lutter contre l'impunité et traduire les coupables en justice. | UN | وتودّ أيضاً أن تذكِّر بأن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعاد تأكيد ضرورة أن تقوم السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبتقديم الجناة إلى العدالة. |
10. Le Conseil de sécurité, dans la déclaration de son président en date du 27 septembre 2010 (PRST/2010/19), a reconnu, entre autres, l'importance de la société civile pour mieux sensibiliser aux menaces que fait peser le terrorisme et y faire face de manière plus efficace. | UN | 10- واعترف مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 2010 (PRST 2010/19)، في جمـلة أمور، بأهمية المجتمع المدني في إذكاء الوعي بالتهديدات الإرهابية والتصدي لها بمزيد من الفعالية. |
7. On se souviendra que dans la déclaration de son Président, en date du 3 Juillet (S/PRST/1996/30), le Conseil de sécurité se déclarait préoccupé par le fait que la situation économique empirait dans la Région et il demandait instamment au Gouvernement de la République de Croatie de coopérer avec l'ATNUSO afin de trouver des fonds à l'intention de l'administration locale et des services publics. | UN | ٧ - يجدر باﻹشارة أن المجلس أعرب، في بيانه الرئاسي الصادر في ٣ تموز/يوليه (S/PRST/1996/30)، عن القلق إزاء تفاقم الحالة الاقتصادية في المنطقة وحث حكومة كرواتيا على التعاون تعاونا وثيقا مع الادارة الانتقالية من أجل تحديد وتوفير اﻷموال اللازمة لﻹدارة والخدمات العامة المحلية. |
Dans la déclaration de son président en date du 14 août 1996 (S/PRST/1996/35), le Conseil de sécurité a constaté avec préoccupation que la loi d'amnistie et les mesures adoptées ultérieurement par le Gouvernement croate étaient insuffisantes pour rendre confiance à la population serbe locale dans la Région. | UN | وقد لاحظ المجلس مع القلق، في بيانه الرئاسي الصادر في ١٤ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، أن قانون العفو واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة كرواتيا فيما بعد غير كافية لخلق الثقة لدى السكان الصرب المحليين في المنطقة. |
Le Conseil de sécurité a condamné l'attaque dans une déclaration de son président en date du 13 mai 2008 (S/PRST/2008/15) et a demandé à toutes les parties de s'engager dans le processus de paix conduit par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine. | UN | وقد دان مجلس الأمن هذا الهجوم في بيانه الرئاسي الصادر في 13 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/15)، ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بالعملية السياسية التي يقودها المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Dans une déclaration de son président en date du 22 juin 2005 (S/PRST/2005/26), le Conseil de sécurité a salué le caractère équitable et crédible du scrutin et rendu hommage au peuple libanais qui avait manifesté son ferme attachement à la démocratie, à la liberté et à l'indépendance. | UN | وأثنى مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 22 حزيران/يونيه 2005 (S/PRST/2005/26) على طابع النزاهة والمصداقية الذي اتسمت به عملية التصويت، وحيّا الشعب اللبناني على التزامه القوي بالديمقراطية والحرية والاستقلال. |
Dans une déclaration de son président en date du 29 juin 2007, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur les armes légères qui comporterait ses analyses, observations et recommandations touchant la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | 14 - طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر في 29 أيار/مايو 2007() إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن الأسلحة الصغيرة يتضمن تحليلاته وملاحظاته وتوصياته، إلى جانب ملاحظاته على تنفيذ برنامج العمل، وذلك لكي ينظر فيه المجلس. |
Je rappelle en outre que le Conseil de sécurité a fait part de son inquiétude au sujet des mouvements d'armes et de population à destination du territoire libanais et que, dans la déclaration de son président en date du 23 janvier 2006 (S/PRST/2006/3), il a félicité le Gouvernement libanais d'avoir pris des mesures pour les empêcher. | UN | 80 - وأذكّر أيضا بما أعرب عنه مجلس الأمن من قلق إزاء حركة الأسلحة والأشخاص في اتجاه الأراضي اللبنانية، وبإشادته في بيانه الرئاسي الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 2006 بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لكبح هذه الحركة (S/PRST/2006/3). |
Dans une déclaration de son président en date du 29 septembre 2009 (S/PRST/2009/25), le Conseil a réaffirmé que les acteurs politiques ivoiriens étaient tenus de respecter le calendrier électoral et il a demandé instamment à toutes les parties de tenir pleinement leurs engagements. | UN | وكرر المجلس، في بيانه الرئاسي الصادر في 29 أيلول/سبتمبر 2009 (S/PRST/2009/25)، تأكيد أن جميع الأطراف الفاعلة السياسية في كوت ديفوار ملتزمة باحترام الجدول الزمني للانتخابات وحث جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها. |
Les réunions du Comité d'organisation ont en particulier offert aux membres l'occasion de coopérer avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et de participer au processus de rédaction du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit (A/63/881-S/2009/304), comme le Conseil de sécurité l'avait demandé dans la déclaration de son président en date du 20 mai 2008 (S/PRST/2008/16). | UN | وعلى وجه الخصوص أتاحت الاجتماعات التي عقدتها اللجنة التنظيمية فرصة للتواصل بين أعضاء مكتب دعم بناء السلام والمساهمة في عملية صياغة تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة (A/63/881-S/2009/304)، حسب ما طلبه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر في 20 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/16). |
Par ailleurs, nous réaffirmons qu'il faut que la communauté internationale s'efforce également d'aider activement les deux parties à reprendre immédiatement les négociations de paix en vue de l'application de la Feuille de route et de la mise en œuvre de la solution fondée sur deux États, comme le Conseil de sécurité l'a récemment souligné dans la déclaration de son président en date du 13 janvier 2005 (S/PRST/2005/2). | UN | وعلاوة على ذلك، نعيد تأكيد الحاجة لأن يبذل المجتمع الدولي أيضا جهودا لمساعدة الجانبين بفعالية على استئناف مفاوضات السلام على الفور في سبيل تنفيذ خريطة الطريق وتحقيق الحل المتمثل في إقامة دولتين، على النحو الذي أكده مجلس الأمن مؤخرا في بيانه الرئاسي الصادر في 13 كانون الثاني/يناير 2005 (S/PRST/2005/2). |
3. Le présent rapport se concentre sur l'évolution de la situation depuis l'exposé d'août et présente, comme suite à la demande formulée par le Conseil dans la déclaration de son président en date du 19 août 2005 (S/PRST/2005/39) des recommandations concernant la mise à jour du mandat et du rôle du BANUGBIS dans la consolidation de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau au-delà de la période de transition. | UN | 3 - ويركز هذا التقرير على التطورات المستجدة منذ الإحاطة الإعلامية التي قُدمت في شهر آب/أغسطس. كما يتضمن، حسب ما طلب المجلس في بيانه الرئاسي الصادر في 19 آب/أغسطس 2005 (S/PRST/2005/39) توصيات بشأن تحديث ولاية المكتب ودوره في توطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو في الفترة التي تلي العملية الانتقالية. |
Enfin, le Conseil de sécurité des Nations Unies a consenti à ce passage à une opération de paix des Nations Unies dans sa déclaration du Président du 3 février 2006 (S/PRST/2006/5) et dans ses résolutions 1663 (2006) et 1679 (2006). | UN | وأعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أيضا عن تأييده لذلك التحول في بيانه الرئاسي الصادر في 3 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/5) وفي قراريه 1663 (2006) و 1679 (2006). |
Dans sa déclaration présidentielle du 24 juin (S/PRST/2011/13), le Conseil a réaffirmé la nécessité d'adopter une stratégie globale qui permette de favoriser l'instauration de la paix et de la stabilité en Somalie, et engagé les signataires de l'Accord de Kampala du 9 juin 2011 à honorer leurs engagements. | UN | وكرر مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الصادر في 24 حزيران/يونيه (S/PRST/2011/13) تأكيد ضرورة وضع استراتيجية شاملة بغرض دعم إحلال السلام والاستقرار في الصومال. ودعا الموقعين على اتفاق كمبالا الذي أبرم في 9 حزيران/يونيه 2011 إلى الوفاء بالتزاماتهم. |